Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:47 May 22, 2005
Thai to English translations [Non-PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Thai term or phrase:thaorai
I have seen "thaorai" spelt in two different ways in Thai: in one, the consonant of the second syllable "rai" is spelt with a "haw hiip" in front of the "raw reua", with a "mai eek"; in the other, there is only a "raw reua" with no tone mark. Are both correct? Do they mean the same thing? Thanks a lot!!!