ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Thai to English » Law: Contract(s)

sub-lessor / sub-lessee

English translation: ผู้ให้เช่าช่วง/ผู้เช่าช่วง


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:27 Jan 18, 2007
Thai to English translations [Non-PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Property
Thai term or phrase: sub-lessor / sub-lessee
Are the above terms valid for an 'agreement for return of house occupancy'?
CM
English translation:ผู้ให้เช่าช่วง/ผู้เช่าช่วง
Explanation:
Legal term
Selected response from:

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 18:01
Grading comment
Thank you!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1ผู้ให้เช่าช่วง/ผู้เช่าช่วง
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
ผู้ให้เช่าช่วง/ผู้เช่าช่วง


Explanation:
Legal term

Example sentence(s):
  • การเช่าช่วงแบบลิสซิ่ง คือการทำสัญญาระหว่างผู้ให้เช่าช่วง (Sub-lessor) กับผู้เช่าช่วง (Sub-lessee) ...

    Reference: http://www.websters-online-dictionary.org/definition/lessee
    Reference: http://www.bsl-autolease.com/leasing_th.php
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 18:01
Works in field
Native speaker of: Native in ThaiThai
Grading comment
Thank you!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  May_L
1 day3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: