Thai to English translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) / official court terminology | | Thai term or phrase: ในพระปรมาภิไธยพระมหากษัตริย์ | | This is the heading on the official report of the judge's verdict on a case. Does it have the meaning: "In the name of His majesty, the King"? |
| | | English translation:In the name of His majesty, the King | Explanation: I think it more literally refers to the king's signature, but this what I use in English.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-06-03 15:52:31 GMT) --------------------------------------------------
...ummm....I mean, "...this IS what I use in English. |
| Selected response from:
sfjames United States Local time: 11:18
| Grading comment Selected automatically based on peer agreement. 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
|
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 hrs confidence: peer agreement (net): +2 | In the name of His majesty, the King
Explanation: I think it more literally refers to the king's signature, but this what I use in English.
-------------------------------------------------- Note added at 4 hrs (2008-06-03 15:52:31 GMT) --------------------------------------------------
...ummm....I mean, "...this IS what I use in English.
| sfjames United States Local time: 11:18 Native speaker of: English
|
| | Grading comment | Selected automatically based on peer agreement. |
| Notes to answerer
Asker: Thanks for your response affirming the translation. I notice that you are very active in answering Kudoz questions. Good on you.
|
|
| Return to KudoZ list | | | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation help The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |