ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Thai to English » Poetry & Literature

เละตุ้มเป๊ะ

English translation: totally smashed


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Thai term or phrase:เละตุ้มเป๊ะ
English translation:totally smashed
Entered by: Peter Ross
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:48 Nov 30, 2011
Thai to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Northeast Slang?
Thai term or phrase: เละตุ้มเป๊ะ
For example, features in the chorus of คำมอด พรขุนเดช's song วิ่งว่าว [http://youtu.be/O1MPhgbWukU], other partying contexts which don't appear very severe, and contexts where there is no partying. Something along the lines of "smashed", "wiped out"?? Longdo has this under "washout [SL] ความล้มเหลวไม่มีชิ้นดี. See also: ความเละตุ้มเป๊ะ". Maybe "washed out" would be closer.
Peter Ross
Local time: 02:25
Completely smashed/destroy/messed up
Explanation:
This is a slang to describe an item or group of item has been destroy to the most messy state. Picture a watermelon being smashed on the floor and it's skin, meat, juice are everywhere... That's the meaning of this phrase.
Selected response from:

snowyash
Local time: 22:25
Grading comment
This description of the base meaning that isn't listed anywhere is the closest to the one I need to translate. Using "totally" helps for a slang expression, and "smashed" connects a bit with เละ. I also like "totally wasted." Smashed and Wasted also work for the party/drunken usage but not for the "washout" meaning.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1washout
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
4The shit has hit the fan!
Orawan Narakul
4Completely smashed/destroy/messed up
snowyash


Discussion entries: 1





  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
washout


Explanation:
See: http://www.google.co.th/search?hl=th&source=hp&biw=1280&bih=...

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 02:25
Native speaker of: Native in ThaiThai

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Puttiporn Sukosit: washout or wipeout
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

18 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Completely smashed/destroy/messed up


Explanation:
This is a slang to describe an item or group of item has been destroy to the most messy state. Picture a watermelon being smashed on the floor and it's skin, meat, juice are everywhere... That's the meaning of this phrase.

snowyash
Local time: 22:25
Native speaker of: Native in ThaiThai, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
This description of the base meaning that isn't listed anywhere is the closest to the one I need to translate. Using "totally" helps for a slang expression, and "smashed" connects a bit with เละ. I also like "totally wasted." Smashed and Wasted also work for the party/drunken usage but not for the "washout" meaning.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
The shit has hit the fan!


Explanation:
ฺทั้งสองวลีต่างเป็นแสลงในภาษาไทยและภาษาอังกฤษ เลยคิดว่าถ้าแปลต้นคำที่เป็นแสลงก็ต้องรักษาสถานะแสลงไว้ค่ะ

Orawan Narakul
Thailand
Local time: 02:25
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ThaiThai
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: