ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Thai to English » Sports / Fitness / Recreation

แพ้ลูกเดียว

English translation: haven't got a hope


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Thai term or phrase:แพ้ลูกเดียว
English translation:haven't got a hope
Entered by: Peter Ross
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

02:34 Sep 20, 2010
Thai to English translations [PRO]
Sports / Fitness / Recreation / Football
Thai term or phrase: แพ้ลูกเดียว
Besides the meaning "lose by one", does this have another more idiomatic meaning. For example in อย่าเป็นเลยศูนย์หน้า วิ่งไม่ทันเขา แพ้ลูกเดียว perhaps "you're already one behind" OR "you've lost before you've started"?
Peter Ross
Local time: 02:25
no chance of wining
Explanation:
this expression is used in competition when a performance is lower than another competitor or unsatisfactory.
Selected response from:

Prapatsorn Richardson
Spain
Local time: 21:25
Grading comment
Thanks, that was good.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5no chance of winingPrapatsorn Richardson
4defeated with all possible means
Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
4always losecxp9


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
always lose


Explanation:
always lose = never win

Hope this help.

cxp9
Works in field
Native speaker of: Native in ThaiThai
Login to enter a peer comment (or grade)

37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
defeated with all possible means


Explanation:
Rather idiomatic expression/slang. See: http://www.c-fam.org/publications/id.1328/pub_detail.asp

Soonthon LUPKITARO(Ph.D.)
Thailand
Local time: 02:25
Native speaker of: Native in ThaiThai
Notes to answerer
Asker: The link was to an English article entitled "Defended with all possible means"?

Login to enter a peer comment (or grade)

2 days6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
no chance of wining


Explanation:
this expression is used in competition when a performance is lower than another competitor or unsatisfactory.

Example sentence(s):
  • ทีมเขาเก่งกว่าทีมเรามาก เราคงแพ้ลูกเดียว
  • เล่นแบบนี้ก็แพ้ลูกเดียว
Prapatsorn Richardson
Spain
Local time: 21:25
Works in field
Native speaker of: Native in ThaiThai
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks, that was good.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 22, 2010 - Changes made by Peter Ross:
Edited KOG entryPeter Ross's old entry - "แพ้ลูกเดียว" => "haven\'t got a hope"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: