Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Turkish to Dutch translations [PRO] Art/Literary - Music | | Turkish term or phrase: yürüksemai | | Parmaklarını tuşlarda dolaştırdı, rast makamında karar kıldı ve Paşasının gözlerine bakarak Dede Efendi'nin yürüksemai şarkısını söylemeye başladı. |
| | | Yürüksemai | Explanation: Çevirmeden, aynen kullanmak gerektiğini düşünüyorum.
Yürüksemai, Türk (sanat) müziğinde bir "usul"dür. Usul, Batı müziğindeki "karışık ölçü"nün (4/4'lük ile 3/4'lüğün aynı müzik cümlesinde arka arkaya kullanılması) benzeridir; ama aynısı değildir (çok daha karmaşıktır; birçok usulde Batılı kulağın duyamayacağı pek çok doğu ölçüsü üstüste binmiş olabilir). Usul ve makam isimleri, tanımlayıcı özellik taşıyabilmekle birlikte, çoğu durumda anlamı artık hatırlanmayan, aslen, Ayşe-Fatma gibi, "özel isimler"dir, bu yüzden bence aynen muhafaza etmek, yani Hollandaca metnin içinde, tercihen büyük harfle başlayacak şekilde, "Yürüksemai" olarak kullanmak gerekiyor; belki dipnotla açıklanabilir.
Türk sanat müziğine dair kısa bir açıklama:
"Makam nedir ?
Makam, ayrıcalıklı birkaç sesin çevresinde ‘seyir’ denen ve sesler arasındaki ilişkiyi belirleyen kurallara göre melodinin biçimlenmesine denir. Türk sanat müziğinde 498 makam tesbit edilmiştir. Ancak günümüze, özellik taşıyıp kullanılagelmiş olanlar 80 kadardır. Bu makamlarda bestelenmiş binlerce şarkıya örnek vermek gerekirse; sadece hicaz makamında 1400 civarında eser vardır. Hicazbuselik; ikiyüz yıla yakın bir mazinin ürünüdür, ilk olarak Dede Efendi tarafından kullanılmıştır. Bugün bu makamda 20 kadar eser bulunmaktadır.
Son yarım asırda bestecilerin daha çok kullandıkları makamlardan bazılarını şöyle sıralayabiliriz. Hüzzam, hicaz, nihavent, rast, segah, kürdilihicazkar, beyati, uşşak, sultaniyegah, muhayyer,hüseyni, karcihar.
Her melodi yada motif, bir makamın seslerini ve öteki özelliklerini kullanır. Ancak Türk sanat müziğinde, bestelenmiş yapıtların biçimlenişine katkıda bulunan ve ‘usul’ denen bir öğe daha vardır. Usuller; çeşitli uzunluktaki kuvvetli ve zayıf vuruşların belli bir düzen içinde sıralanmasıyla ortaya çıkan bir ritm kalıbıdır. Bunlardan bazılarını şöyle sıralayabiliriz. Semai, sofyan, türkaksağı, yürüksemai, devrihindi, düyek, aksak, curcuna, aksaksemai, Mevlevidevrirevanı."
|
| Selected response from: Evren Madran Local time: 23:52
| Grading comment Dank! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 day1 hr confidence:   Yürüksemai
Explanation: Çevirmeden, aynen kullanmak gerektiğini düşünüyorum.
Yürüksemai, Türk (sanat) müziğinde bir "usul"dür. Usul, Batı müziğindeki "karışık ölçü"nün (4/4'lük ile 3/4'lüğün aynı müzik cümlesinde arka arkaya kullanılması) benzeridir; ama aynısı değildir (çok daha karmaşıktır; birçok usulde Batılı kulağın duyamayacağı pek çok doğu ölçüsü üstüste binmiş olabilir). Usul ve makam isimleri, tanımlayıcı özellik taşıyabilmekle birlikte, çoğu durumda anlamı artık hatırlanmayan, aslen, Ayşe-Fatma gibi, "özel isimler"dir, bu yüzden bence aynen muhafaza etmek, yani Hollandaca metnin içinde, tercihen büyük harfle başlayacak şekilde, "Yürüksemai" olarak kullanmak gerekiyor; belki dipnotla açıklanabilir.
Türk sanat müziğine dair kısa bir açıklama:
"Makam nedir ?
Makam, ayrıcalıklı birkaç sesin çevresinde ‘seyir’ denen ve sesler arasındaki ilişkiyi belirleyen kurallara göre melodinin biçimlenmesine denir. Türk sanat müziğinde 498 makam tesbit edilmiştir. Ancak günümüze, özellik taşıyıp kullanılagelmiş olanlar 80 kadardır. Bu makamlarda bestelenmiş binlerce şarkıya örnek vermek gerekirse; sadece hicaz makamında 1400 civarında eser vardır. Hicazbuselik; ikiyüz yıla yakın bir mazinin ürünüdür, ilk olarak Dede Efendi tarafından kullanılmıştır. Bugün bu makamda 20 kadar eser bulunmaktadır.
Son yarım asırda bestecilerin daha çok kullandıkları makamlardan bazılarını şöyle sıralayabiliriz. Hüzzam, hicaz, nihavent, rast, segah, kürdilihicazkar, beyati, uşşak, sultaniyegah, muhayyer,hüseyni, karcihar.
Her melodi yada motif, bir makamın seslerini ve öteki özelliklerini kullanır. Ancak Türk sanat müziğinde, bestelenmiş yapıtların biçimlenişine katkıda bulunan ve ‘usul’ denen bir öğe daha vardır. Usuller; çeşitli uzunluktaki kuvvetli ve zayıf vuruşların belli bir düzen içinde sıralanmasıyla ortaya çıkan bir ritm kalıbıdır. Bunlardan bazılarını şöyle sıralayabiliriz. Semai, sofyan, türkaksağı, yürüksemai, devrihindi, düyek, aksak, curcuna, aksaksemai, Mevlevidevrirevanı."
Reference: http://www.radyokassel.de/modules.php?name=Content&pa=showpa...
| Evren Madran Local time: 23:52 Works in field Native speaker of: Turkish PRO pts in category: 4
|
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |