ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to Dutch » Poetry & Literature

rağbet etmez bil

Dutch translation: weet dat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:rağbet etmez bil
Dutch translation:weet dat
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:03 Mar 27, 2011
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2011-03-30 09:54:14 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Turkish to Dutch translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Turkish term or phrase: rağbet etmez bil
Her kimi dünyaya rağbet etmez, kanatkâr ve sofu bir durum ve giyimde görürsen onun iç yüzünü bilmezsen bile yine de onu öyle sofu, kanaat ehli ve dünyaya rağbet etmez bil.
Hele zin is een probleem!
Mariette van Heteren
Turkey
Local time: 22:26
weet dat
Explanation:
ik denk dat je vooral een probleem hebt met "bil"?

dat kun je hier vertalen met "weet dat hij (inderdaad) ..., ... en ... is"

voorbeeld:
her kimi yorgun görürsen, onu yorgun bil =
als je vindt dat iemand er moe uitziet, ga er dan maar vanuit dat hij/zij dat ook inderdaad is

het gaat erom dat je ervan uit kunt gaan dat iemand met (levens)omstandigheden en kleding die de indruk wekken dat hij/zij weinig om wereldse zaken geeft, tevreden is met wat hij/zij heeft en vroom is, dat ook inderdaad allemaal is.

PS
de juiste spelling is "kanaatkâr"
Selected response from:

Ron Willems
Grading comment
Ronö je bent werkelıjk geweldıg!! Bedankt!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5weet dat hij/zij/het er niets om geeft
Tugrul Sezgin
4je kunt ervan uitgaan dat hij niet om de wereldse zaken geeft
Evren Madran
4weet dat
Ron Willems


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bil
weet dat


Explanation:
ik denk dat je vooral een probleem hebt met "bil"?

dat kun je hier vertalen met "weet dat hij (inderdaad) ..., ... en ... is"

voorbeeld:
her kimi yorgun görürsen, onu yorgun bil =
als je vindt dat iemand er moe uitziet, ga er dan maar vanuit dat hij/zij dat ook inderdaad is

het gaat erom dat je ervan uit kunt gaan dat iemand met (levens)omstandigheden en kleding die de indruk wekken dat hij/zij weinig om wereldse zaken geeft, tevreden is met wat hij/zij heeft en vroom is, dat ook inderdaad allemaal is.

PS
de juiste spelling is "kanaatkâr"

Ron Willems
Native speaker of: Native in DutchDutch
PRO pts in category: 16
Grading comment
Ronö je bent werkelıjk geweldıg!! Bedankt!
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
je kunt ervan uitgaan dat hij niet om de wereldse zaken geeft


Explanation:
je kunt ervan uitgaan dat hij [inderdaad] niet om de wereldse zaken geeft

Buradaki bilmek, kesin bir bilgiye sahip olmak anlamındaki bilmek (weten) değil, "saymak, kabul etmek" anlamındaki bilmek (Kemal Demiray, Temel Türkçe sözlük, bilmek sözcüğünün 6. anlamı).

Evren Madran
Local time: 21:26
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

211 days   confidence: Answerer confidence 5/5
weet dat hij/zij/het er niets om geeft


Explanation:
een op een vertaling

Tugrul Sezgin
Local time: 22:26
Native speaker of: Native in DutchDutch, Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: