ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to English » Business/Commerce (general)

kiraya çıkmak

English translation: to move out to rental


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:kiraya çıkmak
English translation:to move out to rental
Entered by: Tuğçem
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

14:55 Apr 5, 2010
Turkish to English translations [PRO]
Business/Commerce (general)
Turkish term or phrase: kiraya çıkmak
Bir sigorta firmasının değerlendirme raporunda "kiraya çıktı" ifadesi var.
Tuğçem
Turkey
Local time: 22:30
to move out to rental
Explanation:
to move out to rental, i.e. to move out to a rental apartment/house.
Selected response from:

ATIL KAYHAN
Turkey
Local time: 22:30
Grading comment
Teşekkür ederim
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1currently renting
Mehmet Hascan
5moved to rent (a flat)
Salih YILDIRIM
5to rent
C.Riz
5switch to rent
Erkan Dogan
3 +2to move out to rental
ATIL KAYHAN
4Move into rented accomodationTim Drayton


Discussion entries: 1





  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
switch to rent


Explanation:
"(One) Landlord switches from owning to renting". Umarım yardımcı olur.

--------------------------------------------------
Note added at 23 mins (2010-04-05 15:18:36 GMT)
--------------------------------------------------

Veya yukarıda kullanıldığı gibi "(one) landlord makes the switch from owning to renting his/her home".

Example sentence(s):
  • However, there are also many borrowers who have seen their overall quality of life reduced by making the switch from renting to owning their home.

    Reference: http://www.lendersmark.org/should-i-buy-or-rent.htm
Erkan Dogan
United States
Local time: 14:30
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim.

Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
to move out to rental


Explanation:
to move out to rental, i.e. to move out to a rental apartment/house.

ATIL KAYHAN
Turkey
Local time: 22:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 7
Grading comment
Teşekkür ederim
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salih Can Kollar
2 hrs
  -> Tesekkürler.

agree  MutercimTR
3 hrs
  -> Tesekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)

48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
to rent


Explanation:
Bence burada "kiraya cikmak" ifadesini direk olarak cevirmeye calismaya gerek yok. Cunku sizin de bildiginiz gibi Ingilizce ceviri yaparken Ingilizce dusunmek gerekir. Sonucta "kiraya cikmak" demek bir ev, ofis vb. kiralamak demektir.Tabii ki kelimenin gectigi kontekse de bakmak lazim ama bence burada kiralamak manasina gelen "to rent" yeterli olacaktir.

C.Riz
Local time: 15:30
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Çevrilmesi gereken cümle, bir formda sadece "kiraya çıktı." Şeklinde geçiyor. Sadece "rented" denmesinin verilmesi gereken anlamı veremeyeceğinin düşündüm ve fikirlerinizi almak istedim. Çok teşekkürler.

Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
moved to rent (a flat)


Explanation:
I'd use this phrase.

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 22:30
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim.

Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
currently renting


Explanation:
currently renting

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs (2010-04-05 21:03:38 GMT)
--------------------------------------------------

"kiraya çıktı" = currently renting

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-04-06 09:15:25 GMT)
--------------------------------------------------

Rica ederim. Sn. Tim Drayton'a katılmıyorum zira bunu en kısa şekilde ifadesi 'currently renting' dir. Kolay gelsin..

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-04-06 09:17:33 GMT)
--------------------------------------------------

"moved into rented accommodation" denmesi de yeterli.

--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2010-04-06 09:21:00 GMT)
--------------------------------------------------

veyahut "currently residing/living in a rented dwelling".

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 20:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 35
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salih YILDIRIM
8 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

17 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Move into rented accomodation


Explanation:
I do not think there is shorter way of expressing this meaning in English.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2010-04-06 10:24:29 GMT)
--------------------------------------------------

"Has become a tenant" - another possibility.

Tim Drayton
Local time: 22:30
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 40
Notes to answerer
Asker: Teşekkür ederim.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: