Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Turkish to English translations [PRO] Law/Patents - Business/Commerce (general) | | Turkish term or phrase: Teklifin verilmesine ilişkin şartların yerine getirilmemesinden kaynaklanan soru | Teklifin verilmesine ilişkin şartların yerine getirilmemesinden kaynaklanan sorumluluk teklif verene aittir.
Beynim durma noktasında galiba yukarıdaki cümlenin içinden bir türlü çıkamadım. Responsibility kelimesini nereye koyacağımı bilemedim. Tam cümle de kutunun içine sığmadı yukarıya yazdım.
Teşekkürler. |
| Gül KayaKudoZ activityQuestions: 9 (none open) Answers: 27 United Kingdom
| | Local time: 20:30
|
| | English translation:bkz. | Explanation: Teklifin verilmesine ilişkin şartların yerine getirilmemesinden kaynaklanan sorumluluk teklif verene aittir.
Liability arising out of failure to comply with the bidding conditions remains with the bidder
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2011-07-07 12:23:33 GMT) --------------------------------------------------
http://www.kgm.gov.tr/Lists/IhaleIlanlarMerkez/Attachments/6...
5.3. İstekli tarafından, ihale dokümanının içeriği dikkatli bir şekilde incelenmelidir. Teklifin verilmesine ilişkin şartların yerine getirilmemesinden kaynaklanan sorumluluk teklif verene aittir.
5.3. Bidders must carefully examine the contents of all
documents. The bidder shall assume the responsibility
arising from failing to fulfill bid’s requirements relating to
its submission.
-------------------------------------------------- Note added at 31 mins (2011-07-07 12:26:56 GMT) --------------------------------------------------
Bence buradaki "sorumluluk" ifadesinin karşılığı "liability" olmalı.
-------------------------------------------------- Note added at 32 mins (2011-07-07 12:28:14 GMT) --------------------------------------------------
Rica ederim, kolaylıklar diliyorum.
-------------------------------------------------- Note added at 35 mins (2011-07-07 12:30:54 GMT) --------------------------------------------------
http://books.google.ie/books?id=TZdMAAAAYAAJ&q="comply with ...
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2011-07-07 12:32:20 GMT) --------------------------------------------------
Parish councils have little infrastructure, so sometimes they cannot comply with bidding conditions.
http://www.publications.parliament.uk/pa/cm200001/cmhansrd/v...
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-07-07 14:39:13 GMT) --------------------------------------------------
Rica ederim, evet genelde aynı formatta yazılıyorlar.
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2011-07-07 14:50:37 GMT) --------------------------------------------------
Tenderer = ( The US term is bidder.)
http://www.investorwords.com/11283/tenderer.html
http://www.businessdictionary.com/definition/bidder.html |
| Selected response from: Mehmet Hascan Ireland Local time: 20:30
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  
11 mins confidence:  The responsibility emanating from non-performance of offer submission - related requirements
Explanation: Imho
| Salih YILDIRIM Turkey Local time: 22:30 Native speaker of: Turkish PRO pts in category: 8
|
| | Notes to answerer
Asker: teşekkürler Salih bey
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
22 mins confidence:  enderer shall be liable for (any) failure to comply with the clauses
Explanation: ...Tenderer/bidder shall be liable for any failure to comply with the clauses of the tender document...
"2. Liability of the tenderer.
Bidders are advised to study the Bid Document carefully. Bids not complying with all the clauses in this tender document are liable to be rejected. Failure to furnish all the information required by the tender document or submission of a bid not substantially responsive to the tender document in every respect will be at the firm's risk and may result in the rejection of the bid. "
-------------------------------------------------- Note added at 23 mins (2011-07-07 12:18:55 GMT) --------------------------------------------------
"tenderer" olacak...
-------------------------------------------------- Note added at 27 mins (2011-07-07 12:22:48 GMT) --------------------------------------------------
"submission" eklemek doğru olur:
tenderer shall be liable for (any) failure to comply with the tender submission terms/conditions
-------------------------------------------------- Note added at 36 mins (2011-07-07 12:32:23 GMT) --------------------------------------------------
Anlam (teklif veren) olarak yoktur; sadece şöyle "teknik"bir ayrım olabilir:
"A bid is referring to an open auction, as in a sale room, open to all of the public, where one bids against others in full view of other bidders.
Tender, is usually a closed / sealed / secret bid, in an envelope, containing the final offer of the tenderer."
Ben "tenderer" kullanmayı tercih ederim
-------------------------------------------------- Note added at 41 mins (2011-07-07 12:36:53 GMT) --------------------------------------------------
Anlam olarak (teklif veren) yoktur;
teknik olarak şöyle bir fark var:
"A bid is referring to an open auction, as in a sale room, open to all of the public, where one bids against others in full view of other bidders.
Tender, is usually a closed / sealed / secret bid, in an envelope, containing the final offer of the tenderer."
ben "tenderer" tercih ederdim...
Reference: http://jktourism.org/pdf/ftd.pdf
|  Recep Kurt Turkey Local time: 22:30 Native speaker of: Turkish
|
| | Notes to answerer
Asker: teşekkürler Recep bey. Bu arada tenderer ve bidder arasında gidip geliyorum. Aralarında bir fark yok değil mi?
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
20 days confidence:  Liability arising out of failure to comply with the bidding conditions will be borne by the bidders.
Explanation: Teklifin verilmesine ilişkin şartların yerine getirilmemesinden kaynaklanan sorumluluk teklif verene aittir.
Liability arising out of failure to comply with the bidding conditions will be borne by the bidders.
| | | | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |