ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to English » Construction / Civil Engineering

gevşetme patlatması

English translation: loosening charge/blast/explosion


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:41 May 29, 2011
Turkish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Construction / Civil Engineering
Turkish term or phrase: gevşetme patlatması
Tünel kazımına ilişkin bir teknik şartnamede geçmektedir...
meaning shift
Local time: 22:32
English translation:loosening charge/blast/explosion
Explanation:
"Nieman, I.B. (1976) Determination of the dimensions of the crushing in bounded rock massif due to the explosion of a cylindrical loosening charge. PhD. Thesis, Novosibirsk" (Ref-1 p.19)
Selected response from:

Recep Kurt
Turkey
Local time: 22:32
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2loosening charge/blast/explosion
Recep Kurt
5 +1loosening blasting
Yusuf Sahin


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
loosening charge/blast/explosion


Explanation:
"Nieman, I.B. (1976) Determination of the dimensions of the crushing in bounded rock massif due to the explosion of a cylindrical loosening charge. PhD. Thesis, Novosibirsk" (Ref-1 p.19)


    Reference: http://www.cdc.gov/niosh/mining/pubs/pdfs/ahbaf.pdf
Recep Kurt
Turkey
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silifke
58 mins
  -> Teşekkürler

agree  Salih YILDIRIM
18 hrs
  -> Teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

45 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
loosening blasting


Explanation:
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-XDSD200906009.htm

http://bliss.cukurova.edu.tr/cgi-bin/w3cat?d=cukurtez&n=0008...

http://sourcedb.cas.cn/sourcedb_whrsm_cas/yw/ywlw/200907/t20...



Yusuf Sahin
Local time: 22:32
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ceren Coşar
10 hrs
  -> teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: