KudoZ home » Turkish to English » Engineering (general)

köprülü kalıp

English translation: crosshead die veya split die

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:56 Jul 25, 2005
Turkish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general) / aluminium profile dies
Turkish term or phrase: köprülü kalıp
Üretimin ısıl işlem öncesi ve sonrası olmak şartıyla iki aşamada gerçekleştirilir. Isıl işlem sonrası yaptığımız operasyonlar sayesinde özellikle köprülü tip dediğimiz kalıplarda kusursuz merkezleme neticeleri elde etmekteyiz.
katerina
English translation:crosshead die veya split die
Explanation:
Zannediyorum konunuz extruzyon; dolayısıyla Öncelikle kalıp olarak kullanabileceğiniz yegane kelimenin "die" olduğunu vurgulamak isterim. "mould" kullanamazsınız. Kullanılan kalıp muhakkak "die" dır ve "mould" ile eş anlamlı bile değildir.

Extrüzyon genelde I T L O ├ + ┼ ­ve ▓ kare profil çıkaracak şekilde üzerinde yarıklar olan bir levha üzerinden baskı yoluyla metalin geçirilmesiyle elde edilir. Ancak istenen profilin içi boş delikli ya da © şeklinde içiçe bir şekli olması iseniyorsa veya tübülar olması isteniyorsa bu durumlarda ortadaki şekli oluşturacak parçaya köprüler atılır ki bildiğim kadarı ile bunlara "CROSSHEAD DIES" deniyor. Boru şeklindeki işlemlerde ise aşağıdaki linklerde de göreceğiniz "SPLIT DIES" kullanılıyor.

noktametal'in sitesinde köprülü kalıp için "portol" kelimesi kullanılmış ancak "portol" öğrendiğim kadarıyla anglo-sakson, hurdu, gibi bir türemiş kelime ve "Portekiz - Ispanyol" anlamında, bu yöntemi geliştiren milletler onlar oldukları için mi böyle anılır bilemiyorum. Yardımcı olacağını umarım.

Metinde sözü geçen kalıbı http://www.noktametal.com/ekstruzyon.html linkinde görebilirsiniz. aynı resmi http://www.deyes.sefton.sch.uk/technology/AS&Alevel/Material... adresinde de bulabilirsiniz.
Selected response from:

mukaanyes
Local time: 08:46
Grading comment
thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4bridged mould
Serkan Doğan
3 +1crosshead die veya split diemukaanyes
3bridge bed die
Mustafa Er (BSc MA)


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
köprülü kalıp
bridged mould


Explanation:
birebir oldu

Serkan Doğan
Turkey
Local time: 08:46
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 5
Login to enter a peer comment (or grade)

31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
köprülü kalıp
bridge bed die


Explanation:
-

Mustafa Er (BSc MA)
Turkey
Local time: 08:46
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
köprülü kalıp
crosshead die veya split die


Explanation:
Zannediyorum konunuz extruzyon; dolayısıyla Öncelikle kalıp olarak kullanabileceğiniz yegane kelimenin "die" olduğunu vurgulamak isterim. "mould" kullanamazsınız. Kullanılan kalıp muhakkak "die" dır ve "mould" ile eş anlamlı bile değildir.

Extrüzyon genelde I T L O ├ + ┼ ­ve ▓ kare profil çıkaracak şekilde üzerinde yarıklar olan bir levha üzerinden baskı yoluyla metalin geçirilmesiyle elde edilir. Ancak istenen profilin içi boş delikli ya da © şeklinde içiçe bir şekli olması iseniyorsa veya tübülar olması isteniyorsa bu durumlarda ortadaki şekli oluşturacak parçaya köprüler atılır ki bildiğim kadarı ile bunlara "CROSSHEAD DIES" deniyor. Boru şeklindeki işlemlerde ise aşağıdaki linklerde de göreceğiniz "SPLIT DIES" kullanılıyor.

noktametal'in sitesinde köprülü kalıp için "portol" kelimesi kullanılmış ancak "portol" öğrendiğim kadarıyla anglo-sakson, hurdu, gibi bir türemiş kelime ve "Portekiz - Ispanyol" anlamında, bu yöntemi geliştiren milletler onlar oldukları için mi böyle anılır bilemiyorum. Yardımcı olacağını umarım.

Metinde sözü geçen kalıbı http://www.noktametal.com/ekstruzyon.html linkinde görebilirsiniz. aynı resmi http://www.deyes.sefton.sch.uk/technology/AS&Alevel/Material... adresinde de bulabilirsiniz.

mukaanyes
Local time: 08:46
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Nizamettin Yigit
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 25, 2005 - Changes made by Özden Arıkan:
LevelNon-PRO » PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search