KudoZ home » Turkish to English » Food & Drink

dökme

English translation: Bulk

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
22:04 Apr 1, 2004
Turkish to English translations [PRO]
Law/Patents - Food & Drink / Food Codex
Turkish term or phrase: dökme
Dökme: Ambalajlı veya ambalajsız gıda maddelerinde gıdanın niteliklerine uygun kaplarda satışa
sunulma şekli.
shule
Local time: 16:19
English translation:Bulk
Explanation:
olması lazım :)
Yani dökmeyi her zaman bulk xx ürünler olarak kullanıyoruz ama sizin bağlamınızda bir farklılık var mı bilmiyorum.
Selected response from:

1964
Turkey
Local time: 16:19
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +7Bulk
1964
4 +1cast
Serkan Doğan
4castingshenay kharatekin


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
dökme
Bulk


Explanation:
olması lazım :)
Yani dökmeyi her zaman bulk xx ürünler olarak kullanıyoruz ama sizin bağlamınızda bir farklılık var mı bilmiyorum.

1964
Turkey
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 24

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ali Osman TEZCAN
2 hrs
  -> Sağolun

agree  xxxatb: evet dökme ambalaj için bulk terimi uygundur
7 hrs
  -> sağolun

agree  TurkishEnglish.com Inc.
9 hrs
  -> sağolun

agree  shenay kharatekin: in bulk
12 hrs
  ->  sağolun

agree  Özden Arıkan: asker yeterli bağlam vermiş ama...
1 day11 hrs
  -> Evet ama yine de bir fevkaladelik var mı bilmiyorum cast ise kesinlike olamaz o başka "döküm" :)

agree  senin
1 day14 hrs
  -> sağolun

agree  Selcuk Akyuz
5 days
  -> sağolun
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dökme
cast


Explanation:
olmalı diye düşünüyorum

Serkan Doğan
Turkey
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin: casting
5 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
dökme
casting


Explanation:
cast (metal)
cd sozlugu

shenay kharatekin
Turkey
Local time: 16:19
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Serkan Doğan: bir şey nitelenmesi gerektiğinde 'cast' olarak kullanılmalı kanaatindeyim
6 mins
  -> olabilir
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search