ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to English » General / Conversation / Greetings / Letters

tren seferi

English translation: round trip


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:sefer
English translation:round trip
Entered by: Erkan Dogan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:40 Sep 25, 2009
Turkish to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / ulaştırma
Turkish term or phrase: tren seferi
"For instance, Tebriz-Erzurum-Trabzon caravan route, the most busy of Anatolia, used 45000 animals carrying a total of 25000 tons commercial goods per year. In 1900’s, transportation of the same amount was possible by twelve TURNS of a train of thirty wagons, each wagon carry weight equal to one hundred twenty five animals did."

yukarıdaki paragrafta TURN ile ifade edemediğim kısım için "tren seferi, geliş-gidişi" anlamında bir sözcüğe ihtiyacım var. ne olabilir acaba?
hilaltugba
Local time: 01:35
round trip
Explanation:
Kaynak göstermeye bile gerek yok. Eğer gidiş-dönüş seferinden bahsedecekseniz "round trip" tam karşılık olacaktır, cümleye gayet iyi uyuyor zaten.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-09-25 18:16:03 GMT)
--------------------------------------------------

Eklemeyi unuttum, "by twelve round trips of a train"
Selected response from:

Erkan Dogan
United States
Local time: 17:35
Grading comment
teşekkürler
1 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1round trip
Erkan Dogan
4 +1train journey
Michael Mestre
4runTim Drayton
3by train with twelve return journeys in thirty wagons
Mehmet Hascan


Discussion entries: 3





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
train journey


Explanation:
a suggestion.

--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2009-09-25 10:00:41 GMT)
--------------------------------------------------

"roundtrip train journey" if you want to express gidiş-dönüş

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-09-25 10:02:21 GMT)
--------------------------------------------------

Some references (spelling it as "round trip" may be better..)

http://www.images.technomuses.ca/?en/stories/train_journey/i...
http://www.railandcruisetravel.com/WineDineTrain.htm

Michael Mestre
France
Local time: 00:35
Native speaker of: Native in FrenchFrench

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Erkan Dogan: Pardon Michael, aceleyle yanıt verdim, ama sonradan farkettim "roundtrip" olarak bahsettiğini.
8 hrs
  -> sorun değil, teşekkür ederim :p
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
run


Explanation:
For example:

"Valdez Shuttle & Freight makes three runs weekly in summer between Anchorage and Valdez."

http://books.google.com/books?id=r_iwCjBtqG0C&pg=PA231&lpg=P...

Tim Drayton
Local time: 01:35
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

8 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
round trip


Explanation:
Kaynak göstermeye bile gerek yok. Eğer gidiş-dönüş seferinden bahsedecekseniz "round trip" tam karşılık olacaktır, cümleye gayet iyi uyuyor zaten.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2009-09-25 18:16:03 GMT)
--------------------------------------------------

Eklemeyi unuttum, "by twelve round trips of a train"

Erkan Dogan
United States
Local time: 17:35
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 17
Grading comment
teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Cuneyt Arslan: katılıyorum.
3 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
by train with twelve return journeys in thirty wagons


Explanation:
by train with twelve return journeys in thirty wagons

--------------------------------------------------
Note added at 2 days7 hrs (2009-09-27 16:54:37 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

http://www.proz.com/kudoz/3472546#notes_section_7855043

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 23:35
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Michael Mestre


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Sep 28, 2009 - Changes made by Erkan Dogan:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: