Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Turkish to English translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | | Turkish term or phrase: bereketi kaçmak | 'Misafir hakkında böyle konuşulmaz.. evin bereketi
kaçar. Misafir evin bereketi demektir.'
Teşekkürler, |
| Nagme YazginKudoZ activityQuestions: 154 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 261 United Kingdom
| | Local time: 04:22
|
| | to fall short of the grace of God | Explanation: We will fall short of the grace of God in the house.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2009-11-25 12:08:33 GMT) --------------------------------------------------
grace : lütuf, ihsan, inayet, atıfet |
| Selected response from: Mehmet Hascan Ireland Local time: 04:22
| Grading comment Excellent :) 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
4 mins confidence:  peer agreement (net): +1
5 mins confidence: 
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1
6 hrs confidence: 
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Nov 30, 2009 - Changes made by Mehmet Hascan: | | Edited KOG entry | Nagme Yazgin's old entry - "bereketi kaçmak" => "to fall short of the grace of God" |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |