ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to English » Government / Politics

Kimsesizlerin kimi

English translation: There for those who have no one


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:13 Mar 30, 2009
Turkish to English translations [PRO]
Government / Politics
Turkish term or phrase: Kimsesizlerin kimi
bir başka siyasi slogan.
aydin kaya
Local time: 06:23
English translation:There for those who have no one
Explanation:
Bulunduğu yere bağlı... We're there for those who have no one. veya orijinalindeki kelime oyunu yakalmak için "We stand beside those who cannot stand on there own" Tabii biraz özgün ama süper güzel

Kolay gelsin...
Selected response from:

TurkishEnglish.com Inc.
United States
Grading comment
teşekkürler
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2the voice of voiceless
Mehmet Hascan
4 +2There for those who have no oneTurkishEnglish.com Inc.
5protector of the helpless
Salih YILDIRIM
1supporter of the supportless
Selcuk Akyuz


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
There for those who have no one


Explanation:
Bulunduğu yere bağlı... We're there for those who have no one. veya orijinalindeki kelime oyunu yakalmak için "We stand beside those who cannot stand on there own" Tabii biraz özgün ama süper güzel

Kolay gelsin...

TurkishEnglish.com Inc.
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
teşekkürler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Çağdaş Karataş: Çok zorlama bir slogan ve bence bu çeviri harika
36 mins
  -> Teşekkürler!!!! Çok naziksiniz.

agree  Adnan Tuzcu: Kimsesizler kimsesi bir dua: 'Ey Kimsesizlerin kimsesi Allah'ım bana yardım et' ama gerçektende çeviri harika
15 hrs
  -> Sağol. Dua da çok manalı.
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
supporter of the supportless


Explanation:
iş yetiştirme derdinde olsam aklıma gelen ilk çeviri bu olurdu

Selcuk Akyuz
Turkey
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

11 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the voice of voiceless


Explanation:
-


    Reference: http://www.google.ie/search?hl=en&q=%22the+voice+of+voiceles...
Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 04:23
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Selcuk Akyuz: güzel bir alternatif
2 mins
  -> Teşekkür ederim Selçuk Bey.

agree  Nancy Ozturk: I also like this, but would insert a "the"--the voice of the voiceless.
6 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
protector of the helpless


Explanation:
I would express this expression in this way best.

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 06:23
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: