ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to English » History

ne olur yen

English translation: I beg you to defeat


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:ne olur yen
English translation:I beg you to defeat
Entered by: Mariette van Heteren
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:39 Aug 3, 2009
Turkish to English translations [PRO]
Art/Literary - History
Turkish term or phrase: ne olur yen
Mürsel Bey (Baku) öfkeden ağlayarak durup durup M. Kemal Paşa'ya sesleniyleger: "Paşam, ne olur yen şu rezilleri!"
Mariette van Heteren
Turkey
Local time: 06:24
I beg you to defeat
Explanation:
"My general, I beg you to defeat these scoundrels !"

I also agree on one of the above answers ("please defeat them"), but "overcome" seems a bit wrong to me.

I am suggesting an alternative translation with "I beg you", a stronger word than "please" in order to render the "ne olur" which is a much more pressing request than the latter.
Selected response from:

Michael Mestre
France
Local time: 05:24
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5I beg you to defeat
Michael Mestre
5 +2please defeat / overcome
Salih YILDIRIM
4Whatever it takes to defeat/beat them
Alp Berker


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
please defeat / overcome


Explanation:
I'd use these term.

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 06:24
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Süleyman Tuhanioğlu
41 mins
  -> Teşekkür ederim.

agree  Mehmet Hascan: please defeat
4 hrs
  -> Teşekküe ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
I beg you to defeat


Explanation:
"My general, I beg you to defeat these scoundrels !"

I also agree on one of the above answers ("please defeat them"), but "overcome" seems a bit wrong to me.

I am suggesting an alternative translation with "I beg you", a stronger word than "please" in order to render the "ne olur" which is a much more pressing request than the latter.

Michael Mestre
France
Local time: 05:24
Native speaker of: Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ebru Kopf: yep, to beg is here more logic, though the other is also ok
43 mins
  -> Thanks, Ebru !

agree  ozan karakış
3 hrs
  -> Thanks Ozan !

agree  Mehmet Hascan
3 hrs
  -> Thanks, Mehmet !

agree  Balaban Cerit
11 hrs
  -> Thanks, Balaban !

agree  rusen
34 days
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Whatever it takes to defeat/beat them


Explanation:
Another possibility.

Alp Berker
United States
Local time: 23:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: