Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Turkish to English translations [PRO] Art/Literary - History | | Turkish term or phrase: kütüksüz | | Milli ordunun üniformasız, postalsız, palaskasız, kütüksüz, matarasız, yemek torbasız, sırt çantasız askerlerine halk alışmıştı, hiç gocunmuyleger artık. |
| | | bandolier or bandoleer | Explanation: it means ammunition belt
-------------------------------------------------- Note added at 57 mins (2009-08-07 10:53:11 GMT) --------------------------------------------------
As you will see in the link the phrase 'cartridge belt' is relatively a more modern usage.
the word 'bandolier' would fit the nature of the text since it talks about the Turkish Army of at the time of World War I. |
| Selected response from: Fatih Şen Turkey Local time: 06:24
| Grading comment Thanks! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence:  
| |