ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to English » History

milli dava

English translation: national cause


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:milli dava
English translation:national cause
Entered by: Alp Berker
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:16 Jan 6, 2010
Turkish to English translations [PRO]
Social Sciences - History / tarih
Turkish term or phrase: milli dava
"milli dava" kavramını nasıl çevirebilirim?
hilaltugba
Local time: 06:24
national cause
Explanation:
dava translates better as cause. See references below.

http://centralillinoisproud.com/content/fulltext/?cid=5911
http://jnoubiyeh.blogspot.com/2009/03/choosing-between-fundi...
Selected response from:

Alp Berker
United States
Local time: 23:24
Grading comment
teşekkür ederim
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +7national cause
Alp Berker
5national action
Salih YILDIRIM
4national matter
Murat G.


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
national matter


Explanation:
sanirim boyle kullanabilirsiniz.
"European Commissioner says denial of entry to Solyom is a national matter"

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2010-01-06 15:29:26 GMT)
--------------------------------------------------

"PRIME MINISTER ECEVIT SAYS EU MEMBERSHIP IS A NATIONAL MATTER"
http://www.hri.org/news/turkey/anadolu/2002/02-02-21.anadolu...


    Reference: http://www.spectator.sk/articles/view/37077/10/european_comm...
Murat G.
Turkey
Local time: 06:24
Native speaker of: Turkish
Notes to answerer
Asker: teşekkür ederim

Login to enter a peer comment (or grade)

24 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
national cause


Explanation:
dava translates better as cause. See references below.

http://centralillinoisproud.com/content/fulltext/?cid=5911
http://jnoubiyeh.blogspot.com/2009/03/choosing-between-fundi...


    Reference: http://www.hindu.com/2004/04/13/stories/2004041304960500.htm
    Reference: http://www.mrtv3.net.mm/open/810npo.html
Alp Berker
United States
Local time: 23:24
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Grading comment
teşekkür ederim

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  kazimpolat
32 mins
  -> Tesekkurler Kazim Bey

agree  vecihaterzi
36 mins
  -> Tesekkurler Veciha Hanim

agree  Bumin
1 hr
  -> Tesekkurler Bumin

agree  Özden Arıkan
2 hrs
  -> Tesekkurler Ozden Hanim.

agree  Mehmet Hascan
17 hrs
  -> Tesekkurler Mehmey Bey

agree  Tim Drayton
19 hrs
  -> Thanks Tim.

agree  Selcuk Akyuz
20 hrs
  -> Tesekkurler Selcuk Bey
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
national action


Explanation:
I'd define in this way as well.

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 06:24
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 9, 2010 - Changes made by Alp Berker:
Edited KOG entryhilaltugba's old entry - "milli dava" => "national cause"


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: