ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to English » Idioms / Maxims / Sayings

tüccar yanına giremedim

English translation: I wasn\'t able to start working under a trader as I didn\'t know the custom tricks.


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:tüccar yanına giremedim
English translation:I wasn\'t able to start working under a trader as I didn\'t know the custom tricks.
Entered by: SeiTT
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:02 Nov 5, 2011
Turkish to English translations [PRO]
Art/Literary - Idioms / Maxims / Sayings / Idiomatic Expressions
Turkish term or phrase: tüccar yanına giremedim
Hi,

The full sentence:
Gümrük dalaveresini bilmediğim için tüccar yanına giremedim.

Please see:
http://tdkterim.gov.tr/bts/

Best wishes,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 04:27
I wasn't able to start working under a trader as I didn't know the custom tricks.
Explanation:
...
Selected response from:

Hulya A
Grading comment
Many thanks, excellent.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5I have not been able to join the trader as I did not know the custom tricks.GulsenFarringto
5I could not get employed by a merchant (due to not knowing maniplulation)
Salih YILDIRIM
4I wasn't able to start working under a trader as I didn't know the custom tricks.
Hulya A
4persuade
aliyucel
4I couldn't start a job with a trader
Gulay Baran
3I could not be with a merchant.
ATIL KAYHAN


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
persuade


Explanation:
...

aliyucel
Turkey
Local time: 06:27
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I couldn't start a job with a trader


Explanation:
If the sentence has a meaning of "starting a job" in it, then this would be the target sentence.

Gulay Baran
Turkey
Local time: 06:27
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

47 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
I could not be with a merchant.


Explanation:
My best guess.

ATIL KAYHAN
Turkey
Local time: 06:27
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 80
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
I have not been able to join the trader as I did not know the custom tricks.


Explanation:
Gumruk dalaverası İngilizcede custom tricks. Bütün cümleyi tam olarak tercüme ettim.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2011-11-05 14:38:58 GMT)
--------------------------------------------------

Gerçi, bu cümlenin nerede geçtiğine ve nasıl söylendiğine bağlı olarak tercüme şöyle de yapılabilir. Eger ''tüccar yanına girmek'' derken, tüccar yanında işe girmekten bahsediliyor ise tercüme şöyle olur.

I could not work with the trader as I did not know the custom tricks.

GulsenFarringto
Local time: 04:27
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
I wasn't able to start working under a trader as I didn't know the custom tricks.


Explanation:
...

Hulya A
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in SwedishSwedish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Many thanks, excellent.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Jim Tucker: gümrük = "customs" - always plural
2 days16 hrs
  -> thanks Jim, I will remember that :)
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
I could not get employed by a merchant (due to not knowing maniplulation)


Explanation:
Imho

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-11-05 21:53:30 GMT)
--------------------------------------------------

(...........customs manipulation) olacaktı.

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 06:27
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 88
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: