ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to English » Law (general)

hak talep etmeksizin

English translation: without claiming any rights


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:hak talep etmeksizin
English translation:without claiming any rights
Entered by: Nagme Yazgin
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:24 Sep 21, 2009
Turkish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Turkish term or phrase: hak talep etmeksizin
'... hiçbir şekilde hak talep etmeden/etmeksizin vazgeçiyorum.'

Teşekkürler,
Nagme Yazgin
United Kingdom
Local time: 23:34
without claiming any rights
Explanation:
...hiçbir şekilde hak talep etmeden/etmeksizin vazgeçiyorum.

...I waive any and all claims...
Selected response from:

Cuneyt Arslan
Local time: 01:34
Grading comment
That's great, cheers :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +7without claiming any rights
Cuneyt Arslan
5 +2without any claims
Özden Arıkan
4without making any claims
Mehmet Hascan


  

Answers


21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +7
without claiming any rights


Explanation:
...hiçbir şekilde hak talep etmeden/etmeksizin vazgeçiyorum.

...I waive any and all claims...

Example sentence(s):
  • ...they would confine themselves to the expulsion of the enemy from Saloniki without claiming any rights of occupation.

    Reference: http://query.nytimes.com/mem/archive-free/pdf?_r=1&res=9E00E...
Cuneyt Arslan
Local time: 01:34
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
That's great, cheers :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Salih YILDIRIM
46 mins
  -> Teşekkürler.

agree  Erkan Dogan
1 hr
  -> Teşekkürler.

agree  Engin Gunduz
15 hrs
  -> Teşekkürler.

agree  Fatih Şen
18 hrs
  -> Teşekkürler.

agree  Nigar Mancini
19 hrs
  -> Teşekkürler.

agree  Nurhayat KOKLU
21 hrs
  -> Teşekkürler.

agree  Mesut Can Guroy
6 days
  -> Teşekkürler.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
without any claims


Explanation:
without any claims whatsoever

Özden Arıkan
Germany
Local time: 00:34
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 26

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Çağdaş Karataş
48 mins

agree  Kagano
1 day13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
without making any claims


Explanation:
Konunun içeriği hakkında biraz daha bilgi verirseniz daha faydalı olur zira bağlama göre 'without demanding any royalty payment' de kullanılabilir. Kolay gelsin..

Mehmet Hascan
Ireland
Local time: 23:34
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 48
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: