GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:30 Apr 4, 2001 |
Turkish to English translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Selcuk Akyuz Türkiye Local time: 07:59 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | considerations on the merits |
| ||
na +1 | A verdict has been reached -yada- A decision has been reached. |
| ||
na +1 | It is consedered |
| ||
na | the jury reached it's verdict. |
| ||
na | "Gereği Düşünüldü" |
| ||
na | consideratio curiae |
|
the jury reached it's verdict. Explanation: eger juri kararini vermiste ondan sonra geregi dusunuldu deniyorsa, bu cumleyi kullaniyorlar. References: "Practice" the TV show with bunch of attorneys. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
A verdict has been reached -yada- A decision has been reached. Explanation: En kolay ve dogru cevap bu. Turk mahkemesinden bahsedilse bile, Ingilizce konusan birinin anlayacagi cumle budur. Emine Fougner |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
It is consedered Explanation: Consideratum curiam' aslında jüirinin kanaati demek bizde mahkeme iki şey söyler gereği düşünüldü (It is considered) burada henüz yargı yoktur, yasaya göre "değerlendirilme" yapılır, bu bizde jüri kanaatinin yerini almıştır, sonra da karar-hüküm verilir yani verdict ile consider ayrı şeyler verdict , decree, desicion sonuç , "consider" gereğinin düşünülmesi sebep gibidir. hepsine de-bütünü ne- judgement diyebiliriz Açıklama olarak Bouvier'in hukuk sözlüğünde (1800lü yıllardan kalma) aşağıdaki kısma bakınız: JUDGMENT, practice. The decision or sentence of the law, given by a court of justice or other competent tribunal, as the result of proceedings instituted therein, for the redress of an injury. 2. The language of judgments, therefore, is not that "it is decreed," or "resolved," by the court; but "it is considered," (consideratum est per curiam) that the plaintiff recover his debt, damages, or possession, as the case may require, or that the defendant do go without day. This implies that the judgment is not so much the decision of the court, as the sentence of the law pronounced and decreed by the court, after due deliberation and inquiry. yani burada kastedilen hakim gereğini düşünürken biryerde bu benim kararım ama ben hukuku uyguluyorum ,gereğine göre diyor. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"Gereği Düşünüldü" Explanation: It does not mean; 1)consideratio curiae; 2)bofore all presents, 3)the jury reached it's verdict; 4)a verdict has been reached; 5)a decision has been taken and 6)it is considered but it means; "the behove has been considered", since the term include the word "gereği". Best regards |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
consideratio curiae Explanation: "whites"in cevabı yabanci mahkemeler için dogru fakat turkiyede mahkemelerde juri yok. Bazilari "before all present" kullaniyor. Mustafa Ovacik'in sozlugunde veya Turk Hukuk Lugati'nda da karşiliği yok. Ben I. Boztas'a da sormustum. Sozlugunun ilk baskisinda yoktu. 2. Baskida o da "before all present" demis. Ingilizce-Turkce sozluklerin hicbirinde yer almiyor (Oxford, Redhouse). "consideratio curiae" Latince bir tabir ve bence "geregi dusunuldu"yu yalnızca o karsiliyor. Ben tum adli cevirilerimde bunu kullanmaktayim. -------------------------------------------------- Note added at 2060 days (2006-11-25 01:53:42 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Black's Law Dictionary (first edition) consideratio curiæ: the judgment of the court |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
considerations on the merits Explanation: Türk Hukuk sistemi "tahkikatçı" bir sistem olduğundan esas olan süreç, tahkikattan sorumlu organların (dava ile ilgili makamlar, kolluk güçleri, vs.) derleyip mahkemeye sunduğu dava konusu ve iddialar ile ilgili ispatlayıcı belgeler bütünün (yani "dava dosyası"nın) mahkemece değerlendirilmesi, bu değerlendirme sonucu gerekçe (karara esas oluşturacak deliller ve kanunlar) belirlenmesi ve bu gerekçe ışığında karar verilmesi gerektiği hükmünün verilmesidir. Özetle bir Türk mahkemesinin karar yazısında "gereği düşünüldü" kaydı açıldığında kast edilen "mahkemenin kararı budur" düşüncesi değil, "mahkeme şu ve şu gerekçelerle şu kanun maddesi uyarınca şu kararı almakla görevlidir" düşüncesidir. Buradaki "değerlendirme" terimine uyan en yalın İngilizce terim "consideration" olmaktadır. Yukarıda özetlediğimiz "dava dosyasındaki deliller ve iddialar ile bunlarla ilgili kanunlar" kısmının karşılığı ise Batı hukukunda teknik ve usulle ilgili süreçler çıkmaza girdiğinde mahkemenin Türk hukukunun genel usulüne benzer şekilde eldeki sarsılmaz "deliller" ve bunlarla ilgili kanunlar uyarınca karar vermesi usulünü ifade eden "on the merits" terimidir. Yaklaşık olarak karşılayan herhangi bir Latince terim yerine böyle açıklayıcılığı ön plana alan bir terim gruplamasını tercih etmemin sebebi İngilizce tercümelerin muhataplarının genellikle mesleki hukuk dili uzmanı olmamalarıdır. Meslekten hukukçu olan yabancı muhatapların bile kendi ülkelerinde veya eğitimlerinde alıştıkları başka terimlerle kullanılan Latince terimleri karıştırması mümkün olmaktadır. Bu karışıklıklardan kaçınmak için hokka gibi yerine oturan kısa bir terim arayışı yerine özellikle hukuk konusunda terimin anlamını net ve yalın şekilde anlatacak bir kurulum kullanmak kanımca daha yerindedir. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.