gereği düşünüldü

English translation: Consideratio curiae

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:Gereği düşünüldü
English translation:Consideratio curiae
Entered by: Özden Arıkan

08:30 Apr 4, 2001
Turkish to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Turkish term or phrase: gereği düşünüldü
Mahkeme metinlerinde sürekli geçen bir tabir. Karar veya hükümden farklı olsa gerek. Yabancı mahkeme metinlerinde benzeri birşey görmedim. Yardımınız için teşekkürler.
tuna (X)
Local time: 07:59
consideratio curiae
Explanation:
"whites"in cevabı yabanci mahkemeler için dogru fakat turkiyede mahkemelerde juri yok. Bazilari "before all present" kullaniyor. Mustafa Ovacik'in sozlugunde veya Turk Hukuk Lugati'nda da karşiliği yok. Ben I. Boztas'a da sormustum. Sozlugunun ilk baskisinda yoktu. 2. Baskida o da "before all present" demis. Ingilizce-Turkce sozluklerin hicbirinde yer almiyor (Oxford, Redhouse). "consideratio curiae" Latince bir tabir ve bence "geregi dusunuldu"yu yalnızca o karsiliyor. Ben tum adli cevirilerimde bunu kullanmaktayim.

--------------------------------------------------
Note added at 2060 days (2006-11-25 01:53:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Black's Law Dictionary (first edition)
consideratio curiæ: the judgment of the court
Selected response from:

Selcuk Akyuz
Türkiye
Local time: 07:59
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3considerations on the merits
Deniz Sonmez
na +1A verdict has been reached -yada- A decision has been reached.
Emine Fougner
na +1It is consedered
1964
nathe jury reached it's verdict.
Ayse White
na"Gereği Düşünüldü"
A. S?nmez (X)
naconsideratio curiae
Selcuk Akyuz


  

Answers


42 mins
the jury reached it's verdict.


Explanation:
eger juri kararini vermiste ondan sonra geregi dusunuldu deniyorsa, bu cumleyi kullaniyorlar.



    References: "Practice" the TV show with bunch of attorneys.
Ayse White
United States
Local time: 00:59
Specializes in field
Native speaker of: Turkish
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs peer agreement (net): +1
A verdict has been reached -yada- A decision has been reached.


Explanation:
En kolay ve dogru cevap bu. Turk mahkemesinden bahsedilse bile, Ingilizce konusan birinin anlayacagi cumle budur.
Emine Fougner

Emine Fougner
Local time: 21:59
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  shenay kharatekin
718 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 19 hrs peer agreement (net): +1
It is consedered


Explanation:
Consideratum curiam' aslında jüirinin kanaati demek bizde mahkeme iki şey söyler gereği düşünüldü (It is considered) burada henüz yargı yoktur, yasaya göre "değerlendirilme" yapılır, bu bizde jüri kanaatinin yerini almıştır, sonra da karar-hüküm verilir yani verdict ile consider ayrı şeyler verdict , decree, desicion sonuç , "consider" gereğinin düşünülmesi sebep gibidir.
hepsine de-bütünü ne- judgement diyebiliriz
Açıklama olarak
Bouvier'in hukuk sözlüğünde (1800lü yıllardan kalma) aşağıdaki kısma bakınız:
JUDGMENT, practice. The decision or sentence of the law, given by a court of
justice or other competent tribunal, as the result of proceedings instituted
therein, for the redress of an injury.
2. The language of judgments, therefore, is not that "it is decreed,"
or "resolved," by the court; but "it is considered," (consideratum est per
curiam) that the plaintiff recover his debt, damages, or possession, as the
case may require, or that the defendant do go without day. This implies that
the judgment is not so much the decision of the court, as the sentence of
the law pronounced and decreed by the court, after due deliberation and
inquiry.
yani burada kastedilen hakim gereğini düşünürken biryerde bu benim kararım ama ben hukuku uyguluyorum ,gereğine göre diyor.


1964
Türkiye
Local time: 07:59
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  baggins
396 days
  -> sağolun
Login to enter a peer comment (or grade)

50 days
"Gereği Düşünüldü"


Explanation:
It does not mean;

1)consideratio curiae;
2)bofore all presents,
3)the jury reached it's verdict;
4)a verdict has been reached;
5)a decision has been taken and
6)it is considered

but it means;

"the behove has been considered", since the term include the word "gereği".

Best regards


A. S?nmez (X)
Local time: 07:59
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr
consideratio curiae


Explanation:
"whites"in cevabı yabanci mahkemeler için dogru fakat turkiyede mahkemelerde juri yok. Bazilari "before all present" kullaniyor. Mustafa Ovacik'in sozlugunde veya Turk Hukuk Lugati'nda da karşiliği yok. Ben I. Boztas'a da sormustum. Sozlugunun ilk baskisinda yoktu. 2. Baskida o da "before all present" demis. Ingilizce-Turkce sozluklerin hicbirinde yer almiyor (Oxford, Redhouse). "consideratio curiae" Latince bir tabir ve bence "geregi dusunuldu"yu yalnızca o karsiliyor. Ben tum adli cevirilerimde bunu kullanmaktayim.

--------------------------------------------------
Note added at 2060 days (2006-11-25 01:53:42 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Black's Law Dictionary (first edition)
consideratio curiæ: the judgment of the court

Selcuk Akyuz
Türkiye
Local time: 07:59
Works in field
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 102
Login to enter a peer comment (or grade)

3494 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
considerations on the merits


Explanation:
Türk Hukuk sistemi "tahkikatçı" bir sistem olduğundan esas olan süreç, tahkikattan sorumlu organların (dava ile ilgili makamlar, kolluk güçleri, vs.) derleyip mahkemeye sunduğu dava konusu ve iddialar ile ilgili ispatlayıcı belgeler bütünün (yani "dava dosyası"nın) mahkemece değerlendirilmesi, bu değerlendirme sonucu gerekçe (karara esas oluşturacak deliller ve kanunlar) belirlenmesi ve bu gerekçe ışığında karar verilmesi gerektiği hükmünün verilmesidir.
Özetle bir Türk mahkemesinin karar yazısında "gereği düşünüldü" kaydı açıldığında kast edilen "mahkemenin kararı budur" düşüncesi değil, "mahkeme şu ve şu gerekçelerle şu kanun maddesi uyarınca şu kararı almakla görevlidir" düşüncesidir.

Buradaki "değerlendirme" terimine uyan en yalın İngilizce terim "consideration" olmaktadır.

Yukarıda özetlediğimiz "dava dosyasındaki deliller ve iddialar ile bunlarla ilgili kanunlar" kısmının karşılığı ise Batı hukukunda teknik ve usulle ilgili süreçler çıkmaza girdiğinde mahkemenin Türk hukukunun genel usulüne benzer şekilde eldeki sarsılmaz "deliller" ve bunlarla ilgili kanunlar uyarınca karar vermesi usulünü ifade eden "on the merits" terimidir.

Yaklaşık olarak karşılayan herhangi bir Latince terim yerine böyle açıklayıcılığı ön plana alan bir terim gruplamasını tercih etmemin sebebi İngilizce tercümelerin muhataplarının genellikle mesleki hukuk dili uzmanı olmamalarıdır. Meslekten hukukçu olan yabancı muhatapların bile kendi ülkelerinde veya eğitimlerinde alıştıkları başka terimlerle kullanılan Latince terimleri karıştırması mümkün olmaktadır. Bu karışıklıklardan kaçınmak için hokka gibi yerine oturan kısa bir terim arayışı yerine özellikle hukuk konusunda terimin anlamını net ve yalın şekilde anlatacak bir kurulum kullanmak kanımca daha yerindedir.

Deniz Sonmez
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search