KudoZ home » Turkish to English » Linguistics

halukar

English translation: in any case

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:her halükârda
English translation:in any case
Entered by: Serkan Doğan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:09 Jul 4, 2008
Turkish to English translations [Non-PRO]
Linguistics / vocabulary item
Turkish term or phrase: halukar
Hi,

Sorry, I don't remember any context. But what does this mean and how is it used, please?

Also, what do "hal" and "kar" mean here? I take it the U is what Persians call an ezafe.

Best wishes,

Simon
SeiTT
United Kingdom
Local time: 18:29
in any case
Explanation:
it (her halukarda) means "in any case" exactly
Selected response from:

Serkan Doğan
Turkey
Local time: 20:29
Grading comment
many thanks excellent
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5in any case
Serkan Doğan


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
in any case


Explanation:
it (her halukarda) means "in any case" exactly

Serkan Doğan
Turkey
Local time: 20:29
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Grading comment
many thanks excellent

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Özgür Salman
16 mins
  -> thanks

agree  chevirmen
17 hrs
  -> thanks

agree  Özden Arıkan: Literally "any case and business". I think "her halükârda" is the only instance this term is used now?
21 hrs
  -> thank you. fairly, yes

agree  Ali Bayraktar
21 hrs
  -> thanks

agree  Mehmet Hascan: Also "her halükârda" = "in/under any circumstances" -
2 days21 hrs
  -> teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Serkan Doğan


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jul 8, 2008 - Changes made by Serkan Doğan:
Edited KOG entry<a href="/profile/72981">Serkan Doğan's</a> old entry - "halukar" » "in any case"
Jul 8, 2008 - Changes made by Serkan Doğan:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term
Jul 5, 2008 - Changes made by Özden Arıkan:
Field (specific)Other » Linguistics


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search