KudoZ home » Turkish to English » Mechanics / Mech Engineering

Prinçten mamul

English translation: -> Pirinçten mamul = Brass product

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:Prinçten mamul
English translation:-> Pirinçten mamul = Brass product
Entered by: Özden Arıkan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

01:59 Sep 5, 2006
Turkish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Mechanics / Mech Engineering
Turkish term or phrase: Prinçten mamul
Cumlede: Prinçten mamul, orifis çapı boşaltacağı inergen miktarı ve boşaltma süresi dikkate alınarak hesaplanmış, 15mm veya 25mm bağlantı çaplı nozullar olacaktır.
Tesekkurler.
Alp Berker
United States
Local time: 10:15
Brass product
Explanation:
Bana kalirsa, Ingilizce'den direct alinti yapilarak Turkce yazilmis.
Inergen Miktari- Reduction Rate
Bosaltma suresi- Discharge time (Discharge duration)
orifis capi- orifice radious
baglanti capli nozullar- connector nozzles
olarak kullanirdim.
Kolay gelsin.
Selected response from:

MURAT TUKEL
United States
Local time: 10:15
Grading comment
herkesin yardimi icin tesekkurler
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +6Brass product
MURAT TUKEL


Discussion entries: 1





  

Answers


22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +6
Brass product


Explanation:
Bana kalirsa, Ingilizce'den direct alinti yapilarak Turkce yazilmis.
Inergen Miktari- Reduction Rate
Bosaltma suresi- Discharge time (Discharge duration)
orifis capi- orifice radious
baglanti capli nozullar- connector nozzles
olarak kullanirdim.
Kolay gelsin.

MURAT TUKEL
United States
Local time: 10:15
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Grading comment
herkesin yardimi icin tesekkurler

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taner Göde: Asıl adı "Messing" iken nasıl olmuşsa Prinç veya Pirinç halini almış dilimizde. Bir de Tutya diye garip bir maden/alaşım daha var.
3 hrs
  -> tesekkurler

agree  Özden Arıkan: "prinç" ile hayatımda ilk defa karşılaşıyorum. "pirinç" olacak. (ama... ister inanın ister inanmayın, "brass band"in pirinç orkestra diye çevrilmesine tanık olmuşluğum vardır :-))))
5 hrs
  -> yuzume tebessum getirdiginiz icin ayrica tesekkur!!!

agree  Nilgün Bayram
5 hrs
  -> tesekkurler

agree  Nizamettin Yigit: .....made of brass, ......
6 hrs
  -> haklisiniz. Tesk

agree  transnirvana
6 hrs
  -> tesekkurler

agree  Serkan Doğan: aynı kanıdayım
1 day8 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search