ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to English » Other

kalem

English translation: The Word (and the Sword)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:42 Dec 12, 2009
Turkish to English translations [PRO]
Other / martial arts
Turkish term or phrase: kalem
The following phrase appears on a university student survey, in answer to a question about what sorts of additional classes the student would like the university to offer: "savaş sanatları (kalem ve kılıç)." I have sometimes seen "kalem" translated as "knife," but I am not sure whether its presence with "kılıç" means something else. Any suggestions? Thank you.
Rachel Lauber
Local time: 04:35
English translation:The Word (and the Sword)
Explanation:
http://www.goodreads.com/author/show/692312.Leonard_M_Dudley

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2009-12-12 17:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

Here\ the student does not refer to the exact meaning of the passage. Also accepting this phrase in its direct meaning (martial arts) is unreasonable here.

Shortly, the student wants more courses like forums, brain storms, discussion groups etc. which will give them the opportunity of discussing and dealing with the latest issues.
To be able to fight with the words (polite intelligent attacks) and swords (impolite intelligent attacks)

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2009-12-12 17:41:59 GMT)
--------------------------------------------------

Or to be able to deal both with the knowledge and ignorance
Selected response from:

M. Ali Bayraktar
Turkey
Local time: 11:35
Grading comment
Teşekkűr ederim!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +4The pen
Nuri Razi
5 +1The Word (and the Sword)M. Ali Bayraktar


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
The pen


Explanation:
The pen

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2009-12-12 16:59:27 GMT)
--------------------------------------------------

"http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q=pen and sword martia...
Pen and Sword deniyor.
yani şöyle: üniversiteler kalemle iş yapılan yerler olarak onların bünyesinde bir de savaş sanatları kursları düzenleniyor ve ikisi birlikte The Pen and The sword oluyor yani.
Mesela Oxford'Da the Pen and the sword martial arts academics var.
ya da Florida'da örneğin Pen and Sword Thai Chi kursu veriliyor yani kalem erbabının aynı zamanda savaş sanatlarıyla da ilgilenmesini ve kalem ve kılıcın yani savaş sanatının bir bedende bir araya gelmesini anlatıyor. kanımca bu

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2009-12-12 17:04:01 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.martialartsview.com/index-2.html bunu okumanızda fayda var ve Ayrıca:
Bilirsiniz uzakdoğu filmlerinde kalemde iyi olan kılıçta da usta olur felsefesi var. ikisi de el bilegğinin hareketini gerektirir. gibi ...

Nuri Razi
Turkey
Local time: 11:35
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fatih Şen: http://en.wikipedia.org/wiki/The_pen_is_mightier_than_the_sw...
10 mins
  -> Teşekkür ederim.

agree  Süleyman Tuhanioğlu: strongly agree
11 mins
  -> Teşekkür ederim.

agree  Erkan Dogan
29 mins
  -> Teşekkür ederim.

agree  ATIL KAYHAN: http://turkce-english.com/en/11/Proverbs-and-Sayings/25/The-...
20 hrs
  -> Teşekkür ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
The Word (and the Sword)


Explanation:
http://www.goodreads.com/author/show/692312.Leonard_M_Dudley

--------------------------------------------------
Note added at 51 mins (2009-12-12 17:33:53 GMT)
--------------------------------------------------

Here\ the student does not refer to the exact meaning of the passage. Also accepting this phrase in its direct meaning (martial arts) is unreasonable here.

Shortly, the student wants more courses like forums, brain storms, discussion groups etc. which will give them the opportunity of discussing and dealing with the latest issues.
To be able to fight with the words (polite intelligent attacks) and swords (impolite intelligent attacks)

--------------------------------------------------
Note added at 59 mins (2009-12-12 17:41:59 GMT)
--------------------------------------------------

Or to be able to deal both with the knowledge and ignorance

M. Ali Bayraktar
Turkey
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 20
Grading comment
Teşekkűr ederim!
Notes to answerer
Asker: You know, I had originally found the reference to the Leonard M. Dudley book, and yet I lacked confidence in the answer. Could it be that simple? I guess so! Many thanks.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Bumin
2 hrs
  -> Teşekkür Ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: