ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to English » Other

“hım anladım o zaman arkı oluruz canım.”

English translation: hmm i understand it, then we will be friends dear,


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:12 Mar 28, 2010
Turkish to English translations [PRO]
Other
Turkish term or phrase: “hım anladım o zaman arkı oluruz canım.”
Thank You very much!!
Mary Annette
Local time: 16:35
English translation:hmm i understand it, then we will be friends dear,
Explanation:
i guess, "arkı" needs to be an abbreviation of arkadas.
Selected response from:

Murat G.
Turkey
Local time: 11:35
Grading comment
teşekkür ederim!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +3hmm i understand it, then we will be friends dear,
Murat G.
5I see, come on! we become friends by then!
Salih YILDIRIM
4hmm then we will be just
Salih Can Kollar


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
hmm i understand it, then we will be friends dear,


Explanation:
i guess, "arkı" needs to be an abbreviation of arkadas.

Murat G.
Turkey
Local time: 11:35
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 4
Grading comment
teşekkür ederim!!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fatih Şen
2 hrs
  -> tesekkurler

agree  selen bozkurt
19 hrs
  -> tesekkurler

agree  Bumin: friends - to him (madem sevgilisi var, biz de arkadaşı oluruz)..if i get
23 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hmm then we will be just


Explanation:
as i understand the phrase has is used for not the way it is written, the way it is understood.

Salih Can Kollar
Turkey
Local time: 11:35
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

21 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
I see, come on! we become friends by then!


Explanation:
I'd employ this statement.

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 11:35
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (2): Selcuk Akyuz, Cuneyt Arslan


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: