ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to English » Other

hizmet borclanmasi

English translation: foreign service debt


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:50 Jun 12, 2011
Turkish to English translations [PRO]
Other / Social security
Turkish term or phrase: hizmet borclanmasi
YAslilik ayligi ile ilgili bir terim(social security convention between Turkey and UK)

3201 sayili Kanuna gore yapmis odugu hizmet borclanmasi dikkate alinarak........................
ANIL LEE
Local time: 09:36
English translation:foreign service debt
Explanation:
Imho
Selected response from:

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 11:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5foreign service debt
Salih YILDIRIM
4closing (closure of) contribution gapsTim Drayton
4service debt
Erkan Dogan
Summary of reference entries provided
Hizmet borçlanmasıTim Drayton

Discussion entries: 1





  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
foreign service debt


Explanation:
Imho

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 11:36
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Notes to answerer
Asker: Thank you Salih, I had come up with the same but wasn't sure so it was great to have have your definition as well.

Asker: Thanks Salih

Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
service debt


Explanation:
Bence sadece "service debt" yeterli. Başka ilave yapıldığını duymadım. Hizmet borçlanması, yurt dışında olsun veya olmasın, Türkiye'deki hizmet süresi Sosyal Güvenlik Sisteminde işlemediği için yapılıyor. Yani Türkiye'de olup da prim ödemeyenle, Türkiye'de olmayıp da (çalışsa dahi) primini ödemeyen arasında bir fark yok. Her ikisini de aynı kefeye koyuyorlar. Dolayısıyla farkli bir terminoloji de yok bunun için. Her ikisi de "hizmet borcu". Böyle deyince belki farklı sektörlerde farklı yorumlanabilir, ama vergi ve sosyal güvenlik alanında "hizmet borçlanması" tek bir şekilde yorumlanıyor. Saygılar,

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2011-06-13 05:44:44 GMT)
--------------------------------------------------

Confidence level 5 olacaktı. Yanlışlıkla yaptım sanırım.

Erkan Dogan
United States
Local time: 03:36
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
closing (closure of) contribution gaps


Explanation:
For example:

http://www.axa-winterthur.ch/SiteCollectionDocuments/vic_en....

"Each missing contribution year will lead to a reduction in benefits. For this reason, it is important to close existing contribution gaps within 5 years."


--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2011-06-13 08:34:06 GMT)
--------------------------------------------------

We can also speak of "making up a contribution shortfall". For example, see:

http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:eTws546...

Tim Drayton
Local time: 11:36
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


9 hrs
Reference: Hizmet borçlanması

Reference information:
Hizmet borçlanması, prim ödenmediği gerekçesiyle hizmet süresi olarak değerlendirilmeyen sürelerin primlerinin borçlanılarak ödenmesiyle bu sürelerin sigortalılık için hizmet süresinden sayılmasını sağlayan bir müessesedir. Yurtdışı hizmet borçlanması ise yurtdışında çalışan Türk vatandaşlarının yurtdışında geçen hizmet veya ev kadınlığı sürelerinin borçlandırılarak ülkemiz sosyal güvenlik kanunlarına göre emeklilik, malullük, yaşlılık ve ölüm hallerinde kişilieri sosyal güvenlik sistemine dahil ederek Türkiye’de geçmiş hizmet gibi değerlendirilmesini sağlamaktadır.


    Reference: http://www.torekarahukuk.com/?p=31
Tim Drayton
Cyprus
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: