bi tanem

English translation: My intimate friend

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:bi tanem
English translation:My intimate friend
Entered by: 1964

23:46 Oct 15, 2001
Turkish to English translations [Non-PRO]
Turkish term or phrase: bi tanem
my friend said this to me, but he also doesn't know how to translate
debster
Local time: 05:49
My intimate friend
Explanation:
In dictinoray it is given as "intimate friend " however , it means my unique, matchless sweetheart .. It may be used between friends but generally have such "matchlessly beloved " meaning
Selected response from:

1964
Türkiye
Local time: 06:49
Grading comment
you make me happy !!!!!!!!! thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3My one and only
TurkishEnglish.com Inc.
5"my love" or "my beloved"
Ali Osman TEZCAN
4My honey
serdar
4My intimate friend
1964
4bi tanem
tonite


  

Answers


48 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
"my love" or "my beloved"


Explanation:
my love"
or

"my beloved" (used as term of endearment)

Source: Redhouse Dictionary

Ali Osman TEZCAN
Türkiye
Local time: 06:49
Native speaker of: Turkish
PRO pts in pair: 49
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
My honey


Explanation:
My Honey

serdar
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
My intimate friend


Explanation:
In dictinoray it is given as "intimate friend " however , it means my unique, matchless sweetheart .. It may be used between friends but generally have such "matchlessly beloved " meaning

1964
Türkiye
Local time: 06:49
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 356
Grading comment
you make me happy !!!!!!!!! thanks
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
My one and only


Explanation:
I think the more literal translation of this is nicer. It not only preserves the true feeling of the Turkish but is perfectly acceptable English as well. :-)

TurkishEnglish.com Inc.
United States
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 85

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  UTEB: 4
1 hr

agree  1964: I think one and only is better "for" unique,but that is incomplete one and only sweatheart? or friend or else
3 hrs

agree  shenay kharatekin
523 days
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search