ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to English » Poetry & Literature

'anlayışın değişmesi'


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:23 Jul 3, 2011
This question was closed without grading. Reason: Other

Turkish to English translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature
Turkish term or phrase: 'anlayışın değişmesi'
CÜMLE: 'Bundan sonra anlayışınız değişecek...'
eozge
Turkey
Local time: 11:37


Summary of answers provided
5change of understanding/switching of perception
Salih YILDIRIM
5see changes in your understanding
Erkan Dogan
5from here on, your perception will shift
Ceylan Ergun
5your perspective will change
Cryogenix
4(you will) gain a different perception
Emin Arı
3changing of mentality
ATIL KAYHAN
3opinion
TurkishEnglishTranslator.com "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"


Discussion entries: 3





  

Answers


41 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
change of understanding/switching of perception


Explanation:
Imho

Salih YILDIRIM
Turkey
Local time: 11:37
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
changing of mentality


Explanation:
Bu 'anlayışın değişmesi' anlamini verir saniyorum.

ATIL KAYHAN
Turkey
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
see changes in your understanding


Explanation:
Soruyu ilk okuduğumda aklıma bu gelmişti. "Anlayışta değişikliğin" ifade edilmesi için bence bu format uygun olur. Aynı şekilde "change in perception". of ile in kullanımı arasındaki farklı bir tercih yapmamın sebebi aslında şu: change of understanding/perceiption "anlayışın (algının veya mentalitenin) değiştirilmesi" anlamını verirken, change in undestanding/perception "anlayışta olan değişiklik" anlamı verecek. Verdiğiniz cümlede "bundan sonra anlayışınız değişecek" derken bağlamda neyin kastedildiği önemli. Eğer "bundan sonra anlayışınızı değiştireceksiniz" diyorsa, o zaman Atıl Beyin önerisini (you will change your mentality) kullanırdım, çünkü artık "bu kafayı değiştirin" gibi bir anlam var. Eğer "anlayışınız XYZ sebepten dolayı değişecek/değişmek zorunda kalacak" gibi bir ifade saklıysa, o zaman "you will see some changes in your understanding/perception/mentality) derdim. Çok uzun yazdım kusura bakmayın :)

Erkan Dogan
United States
Local time: 03:37
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(you will) gain a different perception


Explanation:
imho

Emin Arı
Turkey
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
opinion


Explanation:
your opinion as to .........will change bie olabilir

TurkishEnglishTranslator.com "Бёcäטsع Լîfe's cômplicåtعd eñøugh"
Turkey
Local time: 11:37
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

20 days   confidence: Answerer confidence 5/5
your perspective will change


Explanation:
Kavrayış veya idrakten ziyade olaylara bakış açısı kastediliyor muhtemelen.




    Reference: http://tinyurl.com/4yg532q
Cryogenix
Turkey
Local time: 11:37
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

21 days   confidence: Answerer confidence 5/5
\\\'anlayışın değişmesi\\\'
from here on, your perception will shift


Explanation:
shift of perception

Example sentence(s):
  • Change your thinking, shift your perception.
Ceylan Ergun
Turkey
Local time: 11:37
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: