ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to English » Poetry & Literature

oluk oluk

English translation: gushes


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
23:50 Dec 29, 2011
Turkish to English translations [PRO]
Poetry & Literature
Turkish term or phrase: oluk oluk
''Acı, oluk oluk üzerimde...''
eozge
Turkey
Local time: 11:38
English translation:gushes
Explanation:
Pain gushes over me.

This is one possibility.
Selected response from:

Tim Drayton
Local time: 11:38
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3gushesTim Drayton
5in streams
Cryogenix
5a stream of pain
Selim Arslan
3groove by groove
ATIL KAYHAN


  

Answers


2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
in streams


Explanation:
Kanla ilgili "oluk oluk" ifadesinde genellikle "in streams" kalıbı kullanılıyor. Bunda da bu tür bir mecaz kullanılabilir.

The pain is all over me in streams vs.

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2011-12-29 23:55:00 GMT)
--------------------------------------------------

Gerçi "oluk oluk" ifadesinde bir hareket, akışkanlık var. Oluk oluk üzerime akıyor değil de, oluk oluk üzerimde demesi biraz anlamı çarpıtıyor sanki.

Yine de orijinal metin böyle olduğu için karşılığı da bu şekilde verilebilir.

"Akıyor" demek istersek de "pouring in streams" demek gerekir.

Cryogenix
Turkey
Local time: 11:38
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 7
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
gushes


Explanation:
Pain gushes over me.

This is one possibility.

Tim Drayton
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Recep Kurt
13 hrs
  -> Thanks

agree  Mehmet Ali Bahıt
4 days

agree  Vedat Diker
7 days
Login to enter a peer comment (or grade)

13 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
a stream of pain


Explanation:
http://www.answers.com/topic/stream


Selim Arslan
Local time: 11:38
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
groove by groove


Explanation:
Bu sözcük (groove) aklima geldi.

ATIL KAYHAN
Turkey
Local time: 11:38
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: