ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to English » Tech/Engineering

indirgen aldoz ve ketozlar

English translation: Reductent ketose(s) and aldose(s)

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:indirgen aldoz ve ketozlar
English translation:Reductent ketose(s) and aldose(s)
Entered by: 1964
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

19:47 Feb 12, 2002
Turkish to English translations [PRO]
Tech/Engineering
Turkish term or phrase: indirgen aldoz ve ketozlar
chemistry
yeso
Reductent ketose(s) and aldose(s)
Explanation:
Reductent veya reducing
çoğul eklerini parantez içinde belirttim (kök anlaşılsın diye)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-12 19:59:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Not: Bir sözlükte reducten yazıyor ama sanırım doğrusu Reductant yani -a ile
Selected response from:

1964
Turkey
Local time: 14:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Reductent ketose(s) and aldose(s)
1964


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Reductent ketose(s) and aldose(s)


Explanation:
Reductent veya reducing
çoğul eklerini parantez içinde belirttim (kök anlaşılsın diye)

--------------------------------------------------
Note added at 2002-02-12 19:59:43 (GMT)
--------------------------------------------------

Not: Bir sözlükte reducten yazıyor ama sanırım doğrusu Reductant yani -a ile

1964
Turkey
Local time: 14:18
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 356

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Emine Fougner: soyledigin gibi dogrusu 'reductant'
14 hrs
  -> sağolun
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: