KudoZ home » Turkish to English » Telecom(munications)

Ileri Teknoloji Ürünleri A.Ş.

English translation: Cutting Edge Technology Products Inc.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:37 Mar 17, 2007
Turkish to English translations [PRO]
Marketing - Telecom(munications) / tech
Turkish term or phrase: Ileri Teknoloji Ürünleri A.Ş.
bunu nasil ingilizceye cevirebilirim
roksalan
Turkey
Local time: 23:41
English translation:Cutting Edge Technology Products Inc.
Explanation:
Cutting Edge Technology Products Inc.
Selected response from:

Istanbul Trans
Local time: 23:41
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +5Ileri Teknoloji Urunleri A.S.
Faruk Atabeyli
5 +1High-Tech Products Inc.
Serkan Doğan
5 +1Cutting Edge Technology Products Inc.
Istanbul Trans


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Cutting Edge Technology Products Inc.


Explanation:
Cutting Edge Technology Products Inc.

Istanbul Trans
Local time: 23:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 8
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taner Göde
59 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
High-Tech Products Inc.


Explanation:
High-Tech Products Inc.

Serkan Doğan
Turkey
Local time: 23:41
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Taner Göde
59 mins
  -> teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +5
Ileri Teknoloji Urunleri A.S.


Explanation:
Bu bir şirketin adı, üğişçö harfleri değiştirilerek olduğu gibi bırakılmalı. Şirketin uğraşı alanının ünvanında yansıtıldığı gerçeğini aktarmak gerekiyorsa parantez içerisinde (Advanced Technology Products) denilebilir

Faruk Atabeyli
Turkey
Local time: 23:41
Native speaker of: Native in TurkishTurkish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Selcuk Akyuz
19 mins
  -> teşekkür ederim

agree  Serkan Doğan: evet zaten gerekmez, ama asker en azından bilmek istiyor diye düşümdüm. Bir de bazen yabancı şirketler Türk şirketlerinin şirket isimlerinde yer alan kelimelerin manalarını onların faaliyet alanlarını temelde saptamak için sorabiliyorlar
33 mins
  -> teşekkür ederim,

agree  Taner Göde: parantez içinde çevirisi yazılırsa uygun olur, zira şirketin ne iş yaptığı ile ilgili.
45 mins
  -> teşekkür ederim

agree  MURAT TUKEL
4 hrs
  -> teşekkür ederim

agree  Gonul Taban
11 hrs
  -> teşekkür ederim
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 30, 2007 - Changes made by Özden Arıkan:
FieldOther » Marketing


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search