KudoZ home » Turkish to English » Transport / Transportation / Shipping

hareketlilik katsayısı

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
19:32 Mar 11, 2008
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Turkish to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping / Urban Traffic
Turkish term or phrase: hareketlilik katsayısı
Geçtiği cümle ve anlamı:
Ulaştırma ile ilgili en önemli eğilimlerden biri olan hareketlilik katsayısı, net olarak ifade edilebilir ve kişi başına düşen ortalama günlük yolculuk oranıdır. Basit bir biçimde, şehir toplamında günlük ortalama araçlı yolculuk sayısının toplam nüfusa bölünmesi ile bulunabilir.

Mobility coefficient, mobility factor, vs. gibi terimler akla geliyor ama kesin karşılığını bilenler yardımcı olabilirse çok sevinirim.
Dilek Senurkmez-Wollnik
Germany
Local time: 15:30
Advertisement


Summary of answers provided
5 +3passenger mobility coefficientAli Bayraktar
5mobility constant
Salih1946
1travel coefficient
Cagdas Karatas


  

Answers


18 mins   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
travel coefficient


Explanation:
Hareketlilik için ilk akla gelen terim kesinlikle mobility; ancak travel kelimesinin de bunun için kullanılabileceğini düşünüyorum.

Cagdas Karatas
Turkey
Local time: 16:30
Native speaker of: Turkish
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +3
passenger mobility coefficient


Explanation:
Burda bahsedilen yolcular olduğundan, passenger , yük olsaydı freight olurdu
http://www.google.com.tr/search?hl=tr&rlz=1T4SKPB_enTR257TR2...


--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2008-03-11 19:55:13 GMT)
--------------------------------------------------

Bende gördüm bu ifadeyi, ancak ifade genel olduğu için, daha sonrasında formülasyonunu vermişler, sizinkide öyle genel bir ifade ve sonra bu ifadenin formülasyonu

Ali Bayraktar
Turkey
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Bahsettiğiniz siteye girmiştim. Yalniz orada verilen tanım ile benim yukarida verdiğim tanım birbirini tutmuyor. Sitede verilen tanım: Passenger Mobility Coefficient by using PMT/Average Speed/1,000,000 (Bu arada PMT Person Miles travelled demek)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  chevirmen: Passenger yerine Commuter daha uygun
1 hr
  -> Teşekkür ederim,

agree  aydin kaya
1 hr
  -> Teşekkür ederim,

agree  Selcuk Akyuz
16 hrs
  -> Teşekkür ederim,
Login to enter a peer comment (or grade)

255 days   confidence: Answerer confidence 5/5
mobility constant


Explanation:
This is how I would define this term.

Salih1946
United States
Local time: 09:30
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search