ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to German » Business/Commerce (general)

Derece: Fevkalade

German translation: Zustand: Hervorragend


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:22 Sep 19, 2011
Turkish to German translations [PRO]
Bus/Financial - Business/Commerce (general) / Handelsregisterauszug
Turkish term or phrase: Derece: Fevkalade
Wie übersetzt man am Besten den Ausdruck "fevkalade" in einem Handelsregisterauszug?

Derecesi: Fevkalade
Susanne Vural
Turkey
Local time: 11:39
German translation:Zustand: Hervorragend
Explanation:
Würde ich so übersetzen! Falls damit die Liquidität des Unternehmens gemeint ist.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-09-19 17:23:34 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht ist ....

Einstufung: Hervorragend

viel passender
Selected response from:

Ahmet Salman
Local time: 10:39
Grading comment
Vielen Dank. Habe mich für Einstufung: Hervorragend entschieden.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Zustand: Hervorragend
Ahmet Salman
4Einstufungsnote: Hervorragend
Haluk Erkan


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Einstufungsnote: Hervorragend


Explanation:
Bence bu daha uygun bir yaklaşım olabilir.
Da es sich um ein Handelsregisterauszug handelt.

Haluk Erkan
Turkey
Local time: 11:39
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Zustand: Hervorragend


Explanation:
Würde ich so übersetzen! Falls damit die Liquidität des Unternehmens gemeint ist.

--------------------------------------------------
Note added at 2 Stunden (2011-09-19 17:23:34 GMT)
--------------------------------------------------

Vielleicht ist ....

Einstufung: Hervorragend

viel passender

Ahmet Salman
Local time: 10:39
Works in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 4
Grading comment
Vielen Dank. Habe mich für Einstufung: Hervorragend entschieden.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Haluk Erkan
28 mins
  -> Tesekkürler Haluk bey!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: