ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to German » Internet, e-Commerce

div. Begriffe (tekil okuma, toplam okuma, etc.)


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
21:08 Sep 22, 2011
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Turkish to German translations [PRO]
Internet, e-Commerce / Webanalyse
Turkish term or phrase: div. Begriffe (tekil okuma, toplam okuma, etc.)
In einem Analysebericht über den Besuch einer Webseite kommen in den Tabellen u.a. folgende Begriffe vor:

Domaine göre toplam okuma ve tıklama raporu
tekil okuma
okuma bekleyen
okuma
tıklama


Könnte mit "okuma" hier das "Aufrufen" einer Webseite gemeint und mit "tıklama" Klick/Hit"?
Es gibt so viele verschiedene Begriffe, wie Pageview, Unique Visit, Hits, etc. , dass ich den Wald vor lauter Baeumen nicht mehr sehe.

Die Zahlenangaben für "okuma" sind immer deutlich höher als für "tıklama".
z.B. toplam okuma 3257 toplam tıklama 84
tekil okuma 1883 tekil tıklama 72
Susanne Vural
Turkey
Local time: 11:40



Discussion entries: 2





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: