Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Turkish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) | | Turkish term or phrase: Müşteki | "Müşteki – Şüpheli İfade Tutanağı"
Polisin sanıkdan almış olduğu ifade tutanağında "müşteki" yukarıda da belirtildiği gibi başlık olarak geҫiyor. Müşteki kelimesini "Beschwerdeführer" olarak ҫevirmek istiyorum, ama emin değilim.
Yardımlarınızı rica ediyorum.
Şimdiden teşekkürler. |
| Ahmet SalmanKudoZ activityQuestions: 95 (none open) ( 4 closed without grading) Answers: 108
| | Local time: 10:40
|
| | Anzeigeerstatter n | Explanation: "Müşteki (şikayetçi) - Şüpheli İfade Tutanağı" bir tutanağın (zabıt) başlığı olarak kullanılmışsa, bu başlığı
Vernehmungsprotokoll
Anzeigeerstatter / Tatverdächtiger
şeklinde çevirmenizi öneririm.
|
| Selected response from: turtrans Germany Local time: 10:40
| Grading comment Tesekkür ederim! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
6 mins confidence: peer agreement (net): +1
9 mins confidence:  peer agreement (net): +1
25 mins confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Apr 15, 2010 - Changes made by turtrans: | | Created KOG entry | KudoZ term => KOG term |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |