ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to German » Law (general)

Kimlik Paylaşım Sistemi (KPS)

German translation: Zentrales Einwohnerregister ya da tam Almanya karşılığı "Gemeinsamen Neuen Statistischen Information


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
18:27 Oct 3, 2010
Turkish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general) / Verwaltung
Turkish term or phrase: Kimlik Paylaşım Sistemi (KPS)
Bu belge, Kimlik Paylaşım Sistemi (KPS) kayıtlarına uygun olarak Osmangazi Mahallesi Muhtarlığınca verilmiştir.

Yardımlarınız için şimdiden çok teşekkürler!
Gülter Beissel
Germany
Local time: 10:40
German translation:Zentrales Einwohnerregister ya da tam Almanya karşılığı "Gemeinsamen Neuen Statistischen Information
Explanation:
İyi akşamlar!
Ben olsam kaçak güreşip, yine de {gemäss dem Zentralen Einwohnerregister}, hatta duruma göre ["Auszug aus dem Einwohnermeldeamt, Osmangazi"}
İyi akşamlar!
[url=http://www.statistik-portal.de/Statistik-Portal/GenesisUeber...]bakın[/url]

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-10-03 18:56:14 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon "GENESIS" gözükmemiş!
Gemeinsamen Neuen Statistischen Informations-System (GENESIS) = KPS


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-10-04 07:40:03 GMT)
--------------------------------------------------

Zentrales Einwohnerregister der Türkei (KPS)
Selected response from:

Rasim Dağdelen
Turkey
Local time: 11:40
Grading comment
Teşekkür ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Zentrales Einwohnerregister ya da tam Almanya karşılığı "Gemeinsamen Neuen Statistischen Information
Rasim Dağdelen


  

Answers


27 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Zentrales Einwohnerregister ya da tam Almanya karşılığı "Gemeinsamen Neuen Statistischen Information


Explanation:
İyi akşamlar!
Ben olsam kaçak güreşip, yine de {gemäss dem Zentralen Einwohnerregister}, hatta duruma göre ["Auszug aus dem Einwohnermeldeamt, Osmangazi"}
İyi akşamlar!
[url=http://www.statistik-portal.de/Statistik-Portal/GenesisUeber...]bakın[/url]

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2010-10-03 18:56:14 GMT)
--------------------------------------------------

Pardon "GENESIS" gözükmemiş!
Gemeinsamen Neuen Statistischen Informations-System (GENESIS) = KPS


--------------------------------------------------
Note added at 13 hrs (2010-10-04 07:40:03 GMT)
--------------------------------------------------

Zentrales Einwohnerregister der Türkei (KPS)

Rasim Dağdelen
Turkey
Local time: 11:40
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 48
Grading comment
Teşekkür ederim.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Haluk Erkan: "Zentrales Einwohnerregister (ZER)" bence doğru olan seçenek.
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: