Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Turkish to German translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Evet , | | Turkish term or phrase: Amme Alacaklarının Tahsil Usulü Hakkında Kanun | BAĞLAM:
======
TEDAŞ hariç olmak üzere, kanun kapsamındaki kamu kurum ve kuruluşlarının, düzenlemenin yayımından önceki ay sonu itibariyle birbirlerine olan ödenmemiş borç ve alacakları, Amme Alacaklarının Tahsil Usulü Hakkında Kanun ve Doğal Gaz Piyasası Kanunu kapsamında hesaplanan fer’iler terkin edilerek TEDAŞ’a devredilecek ve aynı kuruluşa ilişkin borç ve alacaklar netleştirilerek muhasebeleştirilecek. |
| Adnan ÖzdemirKudoZ activityQuestions: 385 (none open) ( 4 without valid answers) ( 20 closed without grading) Answers: 130 Turkey
| | Local time: 11:40
|
| | Gesetz zur die Einziehung öffentlicher Forderungen | Explanation: Gesetz zur Einziehung öffentlich rechtlicher Forderungen da denilebilir.
Lütfen verdiğim link'teki belgeyi okuyunuz!
-------------------------------------------------- Note added at 8 Stunden (2011-02-17 08:02:39 GMT) --------------------------------------------------
Lütfen önerdiğim karşılığı
"Gesetz zur Einziehung öffentlicher Forderungen"
olarak düzeltiniz.
|
| Selected response from: turtrans Germany Local time: 10:40
| Grading comment ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz baze(a)n diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın ''yanlış'' yanıt verdiği sanılmamalıdır, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.
Herkese teşekkür ederim 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
12 mins confidence:  
8 hrs confidence: peer agreement (net): +3 Gesetz zur die Einziehung öffentlicher Forderungen
Explanation: Gesetz zur Einziehung öffentlich rechtlicher Forderungen da denilebilir.
Lütfen verdiğim link'teki belgeyi okuyunuz!
-------------------------------------------------- Note added at 8 Stunden (2011-02-17 08:02:39 GMT) --------------------------------------------------
Lütfen önerdiğim karşılığı
"Gesetz zur Einziehung öffentlicher Forderungen"
olarak düzeltiniz.
Reference: http://www.bfd.de/fileadmin/user_upload/download/roedlbriefe...
| turtrans Germany Local time: 10:40 Works in field Native speaker of: Turkish, German PRO pts in category: 60
|
| | Grading comment ÖNEMLİ AÇIKLAMA:
=============
GENEL OLARAK: Yanıtları değerlendirirken, elbette ki bağlama, kişisel tümce, sözcük beğenilerimize göre de karar veriyoruz baze(a)n diye düşünüyorum. Bu durumda ilgili soruya katkısı olan meslekdaşlarımızın ''yanlış'' yanıt verdiği sanılmamalıdır, kanımca. Emeği geçen herkese teşekkür ederim. Zaman ayırmak, kafa patlatmak, işini bölmek...
Bunların hepsi önemli özverilerdir.
Herkese teşekkür ederim |
| Notes to answerer
Asker: Çok sağolun Levent Bey üstadım. Selamlar
Asker: Oldu üstadım, selamlar
|
| | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |