ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to German » Law (general)

Sulh ceza mahkemesi

German translation: Strafgericht


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:Sulh ceza mahkemesi
German translation:Strafgericht
Entered by: Nezihe Başer
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

06:16 Jul 7, 2011
Turkish to German translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Turkish term or phrase: Sulh ceza mahkemesi
"Friedensgericht" mi ya da "Strafgericht" mi kullanılır? Yoksa bunun ikisini içeren başka bir terim mi vardır Almanca'da?

Yardımlarınız için şimdiden teşekkürler.
Nezihe Başer
Turkey
Local time: 11:41
Strafgericht
Explanation:
Friedensgericht Almanya disinda Almanca konusulan ülkelerde örnegin Belcika, Isvicre vs. kullanilir. Almanya´da buna Amtsgericht derler.
Sulh Ceza Mahkemesi´nin Almanya´daki Almanca karsiligi Strafgericht´tir.

Selected response from:

Ahmet Salman
Local time: 10:41
Grading comment
Teşekkürler!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1Strafabteilung des Amtsgerichtskalyoncu
5Strafgericht
Ahmet Salman


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Strafgericht


Explanation:
Friedensgericht Almanya disinda Almanca konusulan ülkelerde örnegin Belcika, Isvicre vs. kullanilir. Almanya´da buna Amtsgericht derler.
Sulh Ceza Mahkemesi´nin Almanya´daki Almanca karsiligi Strafgericht´tir.




    Reference: http://de.wikipedia.org/wiki/Friedensgericht
Ahmet Salman
Local time: 10:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in GermanGerman
PRO pts in category: 48
Grading comment
Teşekkürler!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day22 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
Strafabteilung des Amtsgerichts


Explanation:
http://www.google.com.tr/search?sourceid=chrome&ie=UTF-8&q=S...

kalyoncu
Local time: 11:41
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 43

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tontoon: Kesinlikle
17 hrs
  -> Teşekkürler
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: