Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Turkish to German translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / hikaye | | Turkish term or phrase: yokoluşun eşiğindeydi | | edebi |
| | | stand kurz vor dem Untergang | Explanation: Kommt aber darauf an, was bzw. wer hier gemeint ist.
-------------------------------------------------- Note added at 8 Stunden (2009-06-08 05:34:58 GMT) --------------------------------------------------
Könnte z.B. auch mit "stand am Rande des Zugrundegehens" übersetzt werden. Dafür müssen Sie allerdings angeben, um wen bzw. um welches Objekt es hier geht. |
| Selected response from:
kalyoncu Local time: 09:24
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  
8 hrs confidence: peer agreement (net): +3 stand kurz vor dem Untergang
Explanation: Kommt aber darauf an, was bzw. wer hier gemeint ist.
-------------------------------------------------- Note added at 8 Stunden (2009-06-08 05:34:58 GMT) --------------------------------------------------
Könnte z.B. auch mit "stand am Rande des Zugrundegehens" übersetzt werden. Dafür müssen Sie allerdings angeben, um wen bzw. um welches Objekt es hier geht.
| kalyoncu Local time: 09:24 Native speaker of: German, Turkish PRO pts in category: 4
|
| | | KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |
| |