ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Turkish to German » Poetry & Literature

Wirst du mir den Stein holen?

German translation: Bana taşı getirecek misin?


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:Wirst du mir den Stein holen?
German translation:Bana taşı getirecek misin?
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:57 Jan 30, 2012
    The asker opted for community grading. The question was closed on 2012-02-02 11:54:09 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)


Turkish to German translations [PRO]
Art/Literary - Poetry & Literature / Wirst du mir den Stein holen?
Turkish term or phrase: Wirst du mir den Stein holen?
Ich werde mir ein Pferd stehlen, sobald ich weit genug von hier weg bin. Wirst du mir den Stein holen?

Buradan yeterince uzaklaşır uzaklaşmaz kendime bir at çalacağım.

Wirst du mir den Stein holen? 'ı çeviremedim. Acaba bir deyim mi? Bana hak veriyor musun anlamına gelir mi?
Yener Yenici
Local time: 09:24
Bana taşı getirecek misin?
Explanation:
Ya da: Taşı bana getirecek misin?

Deyim filan değil, sadece bir rica. ;)
Selected response from:

avicenna
Germany
Local time: 08:24
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Bana mücevheri getirir misin?
Rasim Dağdelen
5Bana taşı getirecek misin?
avicenna


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Bana taşı getirecek misin?


Explanation:
Ya da: Taşı bana getirecek misin?

Deyim filan değil, sadece bir rica. ;)

avicenna
Germany
Local time: 08:24
Specializes in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: teşekkürler

Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Bana mücevheri getirir misin?


Explanation:
Sayın Avicenna'nın dediği gibi, deyim filan değil, ama kast edilen normal bir taş değil, başka bir şey:
Burada taş'tan kasıt, mücevher/kıymetli taş/takı! Ben olsam mücevher derdim, çünkü Türkçede genelde kıymetli taş değil de, "mücevher" denmekte.

Elinizdeki kitaptaki ilgili paragrafa bakınız: "Gable-Rebecca-Das-Laecheln-der-Fortuna2" :)

Başka bir örnek, bu haberde de hırsız, hapisten çıktıktan sonra, mücevheri almak istiyor:
Als er nach zwei Jahren aus dem Gefängnis kommt und den Stein holen will, ist das Haus fertig - ein Polizeipräsidium.( Quelle: Tagesspiegel 1999 )


Rasim Dağdelen
Turkey
Local time: 09:24
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
Notes to answerer
Asker: Teşekkürler, evet Das Laecheln der Fortuna. Sonradan Buldum öyleymiş teşekkürler. Bazen beyin duruyor

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 30 - Changes made by Yener Yenici:
Language pairGerman to Turkish => Turkish to German


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: