GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
09:14 Feb 16, 2007 |
Turkish to German translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Kalyoncu Türkiye Local time: 15:54 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Silokipper/Siloauflieger |
| ||
4 -1 | Silo- und Kippauflieger |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
Silo- und Kippauflieger Explanation: Yatay kelimesi römorkla mı ilgili yoksa başka bir bağlamda mı? Damperli silobas yarı römorkun karşılığı "Silo- und Kippauflieger". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Silokipper/Siloauflieger Explanation: - -------------------------------------------------- Note added at 41 Min. (2007-02-16 09:56:36 GMT) -------------------------------------------------- önüne, "seitlich kippbare" yazarsaniz yatay damperli olur... -------------------------------------------------- Note added at 46 Min. (2007-02-16 10:01:34 GMT) -------------------------------------------------- seitlich kippbare Silokippauflieger -------------------------------------------------- Note added at 59 Min. (2007-02-16 10:14:05 GMT) -------------------------------------------------- Gülter: pardon, damperli yarı römork demek istedim -------------------------------------------------- Note added at 1 Stunde (2007-02-16 10:19:33 GMT) -------------------------------------------------- bu durumda sadece (Siloauflieger ve Silokippauflieger) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.