Onun adı Kässbohrer... Ne yüklerseniz taşır.

German translation: X Fahrzeuge... Transportieren alles, was Sie aufladen.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:Onun adı X... Ne yüklerseniz taşır.
German translation:X Fahrzeuge... Transportieren alles, was Sie aufladen.
Entered by: Kalyoncu

09:15 Feb 17, 2007
Turkish to German translations [PRO]
Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping
Turkish term or phrase: Onun adı Kässbohrer... Ne yüklerseniz taşır.
Bu firmanın marketing sloganı. Aklımda birkaç seçenek var ama bir türlü karar veremiyorum. Sizin de fikirlerinizi alabilir miyim?

Teşekkür ederim.
Mine Somyurek (X)
United Kingdom
Local time: 04:50
-
Explanation:
Benim ilk anda aklıma gelen bu, belki diğer arkadaşlar da bir öneride bulunurlar.

Fahrzeuge Marke Kässbohrer transportieren alles, was Sie aufladen!!!
Selected response from:

Kalyoncu
Türkiye
Local time: 06:50
Grading comment
Cok tesekkur ederim.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5Das ist ein Kässbohrer... Ein Laster für alle Zwecke.
Taner Göde
4-
Kalyoncu
4Er heißt Kaessbohrer und traegt alles, was Sie verladen
Tekin Arcayurek


  

Answers


50 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
Das ist ein Kässbohrer... Ein Laster für alle Zwecke.


Explanation:
Bence uygun.

Taner Göde
Türkiye
Local time: 06:50
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
Login to enter a peer comment (or grade)

53 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
-


Explanation:
Benim ilk anda aklıma gelen bu, belki diğer arkadaşlar da bir öneride bulunurlar.

Fahrzeuge Marke Kässbohrer transportieren alles, was Sie aufladen!!!

Kalyoncu
Türkiye
Local time: 06:50
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 124
Grading comment
Cok tesekkur ederim.
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Er heißt Kaessbohrer und traegt alles, was Sie verladen


Explanation:
Bu tip reklam sloganlarında çok batıcı ve aykırı olmadığı sürece çevirilerde firmanın öngördüğü ana fikre ve ifadeye sadık kalmak yerinde olur diye düşünüyorum.

Tekin Arcayurek
Local time: 06:50
Specializes in field
Native speaker of: Native in TurkishTurkish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search