KudoZ home » Turkish to Russian » Other

Sair bensem siirim sensin,deli bensem zincirim sensin, sarhos bensem sarabim

Russian translation: Я - поэт, а ты - мой стих, я - сумасшедший, а ты - чем я скован, я - пьян, а ты - мое вино

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
04:10 Jul 8, 2003
Turkish to Russian translations [Non-PRO]
Turkish term or phrase: Sair bensem siirim sensin,deli bensem zincirim sensin, sarhos bensem sarabim
sensin, asik bensem askim sensin, ben hala yasiyorsam sebebi sensin.
İòî ïğîäîëæåíèå ñòèõîòâîğåíèÿ, âñå íå óìåñòèëîñü â òîé ñòğî÷êå. Ïåğåâåäèòå, ïîæàëóéñòà!!! Òóğåöêèé ñëîæíî ïåğåâîäèòü ñî ñëîâàğåì!

Russian translation:Я - поэт, а ты - мой стих, я - сумасшедший, а ты - чем я скован, я - пьян, а ты - мое вино
Explanation:
Каждая строка начинается буквально с "если я ....".
Очень романтично. Думаю, пора учить турецкий всерьез :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-09 16:35:42 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Марина, можете отправить мне все стихотворение, я переводу. Наверное ProZ автоматически отсекает текст выше лимита.
Selected response from:

bakuvi
Azerbaijan
Local time: 20:08
Grading comment
Cпасибо большое! Действительно красивое стихотворение! Но почему же не полностью????? там ведь есть еще строчки, я написала.. все равно Спасибо! :-)
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5Я - поэт, а ты - мой стих, я - сумасшедший, а ты - чем я скован, я - пьян, а ты - мое вино
bakuvi


  

Answers


7 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
Я - поэт, а ты - мой стих, я - сумасшедший, а ты - чем я скован, я - пьян, а ты - мое вино


Explanation:
Каждая строка начинается буквально с "если я ....".
Очень романтично. Думаю, пора учить турецкий всерьез :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-07-09 16:35:42 (GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Марина, можете отправить мне все стихотворение, я переводу. Наверное ProZ автоматически отсекает текст выше лимита.

bakuvi
Azerbaijan
Local time: 20:08
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in TurkishTurkish
PRO pts in pair: 67
Grading comment
Cпасибо большое! Действительно красивое стихотворение! Но почему же не полностью????? там ведь есть еще строчки, я написала.. все равно Спасибо! :-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search