kablo rakorları

Russian translation: монтажный фланец, вставной фланец

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Turkish term or phrase:rakor
Russian translation:монтажный фланец, вставной фланец
Entered by: bakuvi

06:26 Jul 3, 2003
Turkish to Russian translations [PRO]
Tech/Engineering / elektrik
Turkish term or phrase: kablo rakorları
Вроде бы должно быть "кабельные ракорды", но думаю должно быть что-то более подходящее.
bakuvi
Azerbaijan
Local time: 15:11
кабельные фланцы
Explanation:
Ракорды бывают только у кино(фото)плёнки, по-моему. А лучше сказать - "фланец (-цы) для такого-то кабеля". Точной уверенности нет, так как контекст отсутствует, как таковой. Если бы Вы расщедрились хотя бы на одно предложеньице :-))

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 37 mins (2003-07-03 13:03:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, тогда точно фланцы. Ввод кабеля через вставные фланцы - так нужно перевести.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 39 mins (2003-07-03 13:05:39 GMT)
--------------------------------------------------

Или \"ввод кабеля через фланцы со вставкой\"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 41 mins (2003-07-03 13:07:57 GMT)
--------------------------------------------------

\'Rakor\' в данном контексте так и переводится - \"монтажный фланец\"
Selected response from:

Olga Demiryurek
Türkiye
Local time: 14:11
Grading comment
Спасибо большое, Ольга.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3кабельные фланцы
Olga Demiryurek


Discussion entries: 1





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
кабельные фланцы


Explanation:
Ракорды бывают только у кино(фото)плёнки, по-моему. А лучше сказать - "фланец (-цы) для такого-то кабеля". Точной уверенности нет, так как контекст отсутствует, как таковой. Если бы Вы расщедрились хотя бы на одно предложеньице :-))

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 37 mins (2003-07-03 13:03:34 GMT)
--------------------------------------------------

Ну, тогда точно фланцы. Ввод кабеля через вставные фланцы - так нужно перевести.

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 39 mins (2003-07-03 13:05:39 GMT)
--------------------------------------------------

Или \"ввод кабеля через фланцы со вставкой\"

--------------------------------------------------
Note added at 6 hrs 41 mins (2003-07-03 13:07:57 GMT)
--------------------------------------------------

\'Rakor\' в данном контексте так и переводится - \"монтажный фланец\"

Olga Demiryurek
Türkiye
Local time: 14:11
Native speaker of: Russian
PRO pts in pair: 35
Grading comment
Спасибо большое, Ольга.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search