GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
06:26 Jul 3, 2003 |
Turkish to Russian translations [PRO] Tech/Engineering / elektrik | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Olga Demiryurek Türkiye Local time: 14:11 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | кабельные фланцы |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
кабельные фланцы Explanation: Ракорды бывают только у кино(фото)плёнки, по-моему. А лучше сказать - "фланец (-цы) для такого-то кабеля". Точной уверенности нет, так как контекст отсутствует, как таковой. Если бы Вы расщедрились хотя бы на одно предложеньице :-)) -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 37 mins (2003-07-03 13:03:34 GMT) -------------------------------------------------- Ну, тогда точно фланцы. Ввод кабеля через вставные фланцы - так нужно перевести. -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 39 mins (2003-07-03 13:05:39 GMT) -------------------------------------------------- Или \"ввод кабеля через фланцы со вставкой\" -------------------------------------------------- Note added at 6 hrs 41 mins (2003-07-03 13:07:57 GMT) -------------------------------------------------- \'Rakor\' в данном контексте так и переводится - \"монтажный фланец\" |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.