KudoZ home » Turkish to Russian » Tourism & Travel

diye fransiz nisanlim

Russian translation: Обряды

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:43 Mar 7, 2004
Turkish to Russian translations [Non-PRO]
Tourism & Travel
Turkish term or phrase: diye fransiz nisanlim
diye fransiz nisanlim
mari
Russian translation:Обряды
Explanation:
Да ув. "Мемоли" в обряде обручения присутствие муллы не обязателен, чего Вы и правильно заметили, но а при помолвке... я имею в виду у мусульман.
Во-вторых, понятие помолвка может быть толковаться и в зависимости от национальности ув. Марии. Если она украинка, то одно дело, если она русская то можно и по иному понят «Нишанли». Например у украинцев: Помолвка – это обряд, следующий за сватовством и предшествующий обручению. А у русских и белорусов немного иначе. Помолвка у них осуществляется немного по иному, а именно после того, как заручились согласием родителей и подали заявление в ЗАГС заявления на регистрацию брака.

А то, чего называют в Турции «нишанланма» я никак не могу назвать помолвкой, это и есть обручение.

Ну не будем углубляться, вед словарное значение слова «помолвка» является синонимом «обручение».
С уважением,
Реджеп.
Selected response from:

Recep Recepov
Local time: 03:28
Grading comment
Спасибо, , Реджеп. Даже не ожидала, что мой вопрос вызовет такое оживление:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1Помолвленный (-ая) мой (моя) француз (француженка) ....xxxMemoli
5мой жених (невеста) из Франции, который (-ая)...
Galina Blankenship
4Моя (мой) помолвленная (-ый) француженка (француз), которую (-ого) зовут ...doritoniac
3нарядRecep Recepov
3обрученныйRecep Recepov
3ОбрядыRecep Recepov


  

Answers


57 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Моя (мой) помолвленная (-ый) француженка (француз), которую (-ого) зовут ...


Explanation:
"... diye fransiz nisanlim"

=

"Моя (мой) помолвленная (-ый) француженка (француз), которую (-ого) зовут ..."

doritoniac
United States
Local time: 20:28
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
мой жених (невеста) из Франции, который (-ая)...


Explanation:
Что здесь подразумевается, не совсем понятно, необходимо все предложение. По всей вероятности упоминается имя, тогда
мой жених (невеста) из Франции, которого (-ую) зовут...

Galina Blankenship
United States
Local time: 17:28
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

20 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
обрученный


Explanation:

Мой обручённый из Франции или француз.
(diye fransiz nisanlim)

Нишанлы - это и не жениц, и не помолвленный, так как тавого не имеется у мусульман, то есть помолвки, а жениха тем более.

Турции и в Туркмении обручают, по нашему помолвка - это срвсем иное, здесь должен участвовать мулла.

С уважением,

Реджеп.





Recep Recepov
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in TurkmenTurkmen, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Помолвленный (-ая) мой (моя) француз (француженка) ....


Explanation:
Не обязательно участие муллы в обручальном наряде.
Старший из родственников тоже может сделать помолвка.

Перед словом diye может и не быть имени, если имя вместе .... ,то просто слово diye, нет необходимости написать.


xxxMemoli
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in TurkishTurkish, Native in BulgarianBulgarian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Recep Recepov: ñëóøàé "Ìåìîëè", à ÷òî çà íàğÿä ïğè îáğó÷åíèè, íàğÿä íà êóõíş èëè êàê ıòî ïîíÿòü.
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Обряды


Explanation:
Да ув. "Мемоли" в обряде обручения присутствие муллы не обязателен, чего Вы и правильно заметили, но а при помолвке... я имею в виду у мусульман.
Во-вторых, понятие помолвка может быть толковаться и в зависимости от национальности ув. Марии. Если она украинка, то одно дело, если она русская то можно и по иному понят «Нишанли». Например у украинцев: Помолвка – это обряд, следующий за сватовством и предшествующий обручению. А у русских и белорусов немного иначе. Помолвка у них осуществляется немного по иному, а именно после того, как заручились согласием родителей и подали заявление в ЗАГС заявления на регистрацию брака.

А то, чего называют в Турции «нишанланма» я никак не могу назвать помолвкой, это и есть обручение.

Ну не будем углубляться, вед словарное значение слова «помолвка» является синонимом «обручение».
С уважением,
Реджеп.


Recep Recepov
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in TurkmenTurkmen, Native in RussianRussian
Grading comment
Спасибо, , Реджеп. Даже не ожидала, что мой вопрос вызовет такое оживление:-)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
наряд


Explanation:

Ув. "Мемоли" на счёт нарядов - Невеста надевает на помолвку светлое праздничное платье, жених - строгий костюм. Вот и всё. Никаких нарядов на кухни или у знамени полка.

С уважением,

Реджеп.



Recep Recepov
Local time: 03:28
Native speaker of: Native in TurkmenTurkmen, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): xxxMemoli


Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search