Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|Turkish to Swedish translations [Non-PRO]|
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
|Turkish term or phrase: Buda gavurlara|
|I do not have an explanation, that is way I ask you!!|
gavur means in turkish infidel or used as a deragotary term towards all foreigners. "Buda" is written wrong and should be "Bu da". This prase could be the start of a sentence like "To all infidels..."
|Login to enter a peer comment (or grade)|
Return to KudoZ list
|Changes made by editors|
|Mar 4, 2006 - Changes made by Özden Arıkan:|
|Field||Other » Art/Literary|
|Field (specific)||(none) » General / Conversation / Greetings / Letters|
|May Offend||Not Checked » Checked|| |
KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
Search millions of term translations