ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Ukrainian to English » Certificates, Diplomas, Licenses, CVs

Управління інформаційних технологій ГУМВС України в м. Києві

English translation: див. / see


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Ukrainian term or phrase:Управління інформаційних технологій ГУМВС України в м. Києві
English translation:див. / see
Entered by: Yaryna Winkelspecht
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:30 Sep 15, 2009
Ukrainian to English translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Ukrainian term or phrase: Управління інформаційних технологій ГУМВС України в м. Києві
Довідка про несудимість

Управління інформаційних технологій - Administration of Information Technology?
ГУМВС України - The Main Department of Ministry of Internal Affairs of Ukraine?

Потрібна порада експертів!
Yaryna Winkelspecht
Local time: 02:25
див. / see
Explanation:

Admivistration for/of Information Technologies of the Main Department of/at the Ministry of Internal Affairs of Ukraine for the city of Kyiv

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-15 05:25:21 GMT)
--------------------------------------------------

KIEV vs KYIV


Dear Mr. Khazin,
Dear colleagues that write "Kiev" in official documents,

"U.S. government changes spelling of capital to Kyiv instead of Kiev"

http://www.capitalofukraine.com/name/2006/10/19/us-governmen...



Pls look at the following instruction of the AMERICAN Government dated October 2006 (there are some more document on this subject):


U.S. Department of State
New Spelling of Ukrainian Capital

On October 3, 2006, the Board on Geographic Names (BGN) unanimously voted to change the BGN standard transliteration of the name of the Ukrainian capital to "Kyiv." This decision affects the whole USG.
... all State Department offices and operations are requested to immediately begin using the new spelling "Kyiv" in all written communication.

The American diplomatic post there will henceforth be called Embassy Kyiv.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-15 05:42:18 GMT)
--------------------------------------------------


Immigration and Individuals Registration Department of ****the Main Department of Ministry of Internal Affairs of Ukraine****
Source: Deloitte
http://www.deloitte.com/view/en_UA/ua/press/ua-pressreleases...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-15 06:00:55 GMT)
--------------------------------------------------


Звичайно, що "Головне Управління" теоретично може бути не лише Main Department. Я зустрічав і "Main Office", "Main Directorate"...

Але НЕ ВИГАДУЙМО собі і людям мороки.

Є офіційні, затверджені і давно усталені назви англійською мовою.

Вони давно вживаються у міжнародній практиці, в т. ч. у відповідних міністерствах за кордоном, в Інтерполі та ін.

Офіційний сайт МВС України англійською мовою є лише один. Там і звіряймося:

**********************The Main Department of the MIA of Ukraine in the City of Kyiv**************************
http://mvs.gov.ua/mvs/control/main/en/publish/article/207366

***Main Department of the MIA of Ukraine/Department of the MIA of Ukraine***

***The Main Department of the MIA of Ukraine in the Autonomous Republic of Krym***

І так далі на
http://mvs.gov.ua/mvs/control/main/en/publish/article/207366


Колеги, у вас що, є якесь ІНШЕ МВС та інші Головуправління?!

Нема - ну то НІЧОГО і вигадувати. Користуймося тим, що є, поки інше не запровадили.

Selected response from:

Alexander Kupriyanchuk
Ukraine
Local time: 09:25
Grading comment
Thank you
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1див. / see
Alexander Kupriyanchuk
4 +2Department and Directorate
Vladimir Chumak
4 -1Department of IT, Ukraine Ministry of Internal Affairs Main Department for the city of Kiev
Vadim Khazin


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): -1
Department of IT, Ukraine Ministry of Internal Affairs Main Department for the city of Kiev


Explanation:
///

Vadim Khazin
Local time: 02:25
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Alexander Kupriyanchuk: 1) Spelling "Kiev" in an official document is a blunder - YOUR (U.S.) GOV'T SAYS SO(see);2) Department of IT (why singular?) vs Main Department: "Dpt." within a bigger (superior) Dpt., IMHO, CONFUSES those who doesn't know their structure. Short of words?
2 hrs
  -> 1) Kiev vs. Kyiv deserves additional discussion; 2) Department used twice because the same word is used twice in the source, and we are not to improve its quality; IT used for brevity, it could be IT Dept. as well.

disagree  Mihailolja: For the same reason as above regards Kyiv...http://www.brama.com/art/transliterationu.html
3 hrs
  -> This Ukrainian resolution about spelling in English is not mandatory for the latter language; let them first impose spelling Кыйив in Russian.
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
Department and Directorate


Explanation:
Я звичайно перекладаю
Information Technologies Department of the Main Directorate of the Ministry of Internal Affairs of Ukraine in the city of Kyiv

Приклад назви подібної установи за межами України

Home | Information Technologies | University of Calgary
The Information Technologies department provides computing and media services in support of learning, teaching, research and administration at the ...
www.ucalgary.ca/it/

Vladimir Chumak
Australia
Local time: 16:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihailolja
1 hr

agree  Angela Greenfield: Я теж так перекладаю.
10 hrs

neutral  Alexander Kupriyanchuk: "Department" в МВС Укр. й... університеті Калгарі годі й порівнювати, бо таки різні "services" "provid"'ять. А що скажете на це: "The Main Department of the MIA of Ukraine in the сity of Kyiv" http://mvs.gov.ua/mvs/control/main/en/publish/article/207366 ?
12 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
див. / see


Explanation:

Admivistration for/of Information Technologies of the Main Department of/at the Ministry of Internal Affairs of Ukraine for the city of Kyiv

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-09-15 05:25:21 GMT)
--------------------------------------------------

KIEV vs KYIV


Dear Mr. Khazin,
Dear colleagues that write "Kiev" in official documents,

"U.S. government changes spelling of capital to Kyiv instead of Kiev"

http://www.capitalofukraine.com/name/2006/10/19/us-governmen...



Pls look at the following instruction of the AMERICAN Government dated October 2006 (there are some more document on this subject):


U.S. Department of State
New Spelling of Ukrainian Capital

On October 3, 2006, the Board on Geographic Names (BGN) unanimously voted to change the BGN standard transliteration of the name of the Ukrainian capital to "Kyiv." This decision affects the whole USG.
... all State Department offices and operations are requested to immediately begin using the new spelling "Kyiv" in all written communication.

The American diplomatic post there will henceforth be called Embassy Kyiv.



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-15 05:42:18 GMT)
--------------------------------------------------


Immigration and Individuals Registration Department of ****the Main Department of Ministry of Internal Affairs of Ukraine****
Source: Deloitte
http://www.deloitte.com/view/en_UA/ua/press/ua-pressreleases...

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-09-15 06:00:55 GMT)
--------------------------------------------------


Звичайно, що "Головне Управління" теоретично може бути не лише Main Department. Я зустрічав і "Main Office", "Main Directorate"...

Але НЕ ВИГАДУЙМО собі і людям мороки.

Є офіційні, затверджені і давно усталені назви англійською мовою.

Вони давно вживаються у міжнародній практиці, в т. ч. у відповідних міністерствах за кордоном, в Інтерполі та ін.

Офіційний сайт МВС України англійською мовою є лише один. Там і звіряймося:

**********************The Main Department of the MIA of Ukraine in the City of Kyiv**************************
http://mvs.gov.ua/mvs/control/main/en/publish/article/207366

***Main Department of the MIA of Ukraine/Department of the MIA of Ukraine***

***The Main Department of the MIA of Ukraine in the Autonomous Republic of Krym***

І так далі на
http://mvs.gov.ua/mvs/control/main/en/publish/article/207366


Колеги, у вас що, є якесь ІНШЕ МВС та інші Головуправління?!

Нема - ну то НІЧОГО і вигадувати. Користуймося тим, що є, поки інше не запровадили.



Alexander Kupriyanchuk
Ukraine
Local time: 09:25
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Thank you

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mihailolja
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: