Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
Ukrainian to English translations [PRO] Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / birth certificate | | Ukrainian term or phrase: про що в книзі записів актів громадянського стану про народження | From a Ukrainian birth certificate - what would be a good way of expressing this in English (in a natural and fluent-sounding way)?
"про що в книзі записів актів громадянського стану про народження"
This comes after the declaration of the name, date of birth and place of birth. |
|  Callum WalkerKudoZ activityQuestions: 164 ( 1 open) ( 12 closed without grading) Answers: 87 United Kingdom
| | Local time: 07:26
|
| | Selected response from:
Yuliya UA Local time: 09:26
| Grading comment | 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
33 mins confidence:  
1 hr confidence: 
11 hrs confidence: peer agreement (net): +1
Return to KudoZ list
| Changes made by editors |
|---|
| Jan 20, 2010 - Changes made by Yuliya UA: | | Level | Non-PRO => PRO |
| |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |