ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » Ukrainian to English » General / Conversation / Greetings / Letters

це син буни Стефанії

English translation: grandmother/old woman


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Ukrainian term or phrase:буна
English translation:grandmother/old woman
Entered by: Marina Aleyeva
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:45 Oct 13, 2010
Ukrainian to English translations [PRO]
General / Conversation / Greetings / Letters / буна
Ukrainian term or phrase: це син буни Стефанії
Це підпис під фотографією. Чи знає хто-небудь, як це перекладається? Це "баба" чи "тітка"?
Larissa Dinsley
United Kingdom
Local time: 07:26
the old Stephania
Explanation:
Діалект Кіцманщини

Буна,бунця – баба,бабуся
http://koizman.ucoz.ua/index/0-12
Selected response from:

Marina Aleyeva
Ukraine
Local time: 09:26
Grading comment
Дякую усім, особливо Марині за посилання. Я чомусь відразу про бабцю подумала.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2the old Stephania
Marina Aleyeva
5this is granny Stefania's son
Vitaliy Rysyuk
2This is aunt Stefaniavvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv son vvvv
rubiko1976


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
the old Stephania


Explanation:
Діалект Кіцманщини

Буна,бунця – баба,бабуся
http://koizman.ucoz.ua/index/0-12

Marina Aleyeva
Ukraine
Local time: 09:26
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Дякую усім, особливо Марині за посилання. Я чомусь відразу про бабцю подумала.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Yuri Smirnov: Посилання переконує
1 hr
  -> Дякую.

agree  Alexander Alexandrov: Згоден.
5 hrs
  -> Дякую.
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
This is aunt Stefaniavvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvvv son vvvv


Explanation:
Скоріше всього мається на увазі "вуйна" - відповідно родовий "вуйни", бо бабці - буде трохи дивно, син бабці то вуйко (стрий, дядько):)

--------------------------------------------------
Note added at 13 Min. (2010-10-13 12:58:44 GMT)
--------------------------------------------------

Перепрошую, клавіша заїла
aunt Stefania's son

rubiko1976
Germany
Local time: 08:26
Works in field
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 5/5
this is granny Stefania's son


Explanation:
Це діалект кількох регіонів Чернівецької та Івано-Франківської областей. (я сам родом з Буковини)
етимологічно це скорочена форма слова "бабуня", а вуйна - це тітка, яку ще в цьому регіоні називають "тета", але не "буна".
Тобто слово "буна" має на увазі бабусю як члена сім"ї, в цім конкретнім випадку - жінку похилого, "поважного", віку.

Example sentence(s):
  • На храм моя Буна робе так: Беруть поросят 6 ти недільних, чистять, маринують сіллю, перцем та часником, розтягуюють на грати металеві за стег

    Reference: http://posydenky.lvivport.com/showthread.php?p=152224
Vitaliy Rysyuk
Ukraine
Local time: 09:26
Native speaker of: Native in UkrainianUkrainian, Native in RussianRussian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Nov 2, 2010 - Changes made by Marina Aleyeva:
Created KOG entryKudoZ term => KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: