Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. Ukrainian to English translations [PRO] Medical - Medical (general) / general | | Ukrainian term or phrase: лікарсько-консультативна комісія | | Шановні колеги! Допоможіть, будь-ласка, з прекладом терміну "лікарсько-консультативна комісія - ЛКК". Дякую. |
| | | English translation:Medical Expert Advisory Committee | Explanation: I think it is really difficult to find an exact equivalent of this term in English because there is no equivalent body or process in the English-speaking countries. Based on the description of the commission's responsibilities (in Russian) this is how I would translate it.
Отдельного внимания в медицине заслуживает деятельность врачебно-консультационных, врачебно-контрольных или клинико-экспертных комиссий. Сразу отметим, что все перечисленные названия отражают одно и то же понятие, одну и ту же коллегиальную комиссию, состоящую из медицинских работников, работающих сообща. Дело в том, что данные комиссии призваны принимать решения по наиболее важным медицинским вопросам. Причем комиссии создаются на базе каждого медицинского учреждения. Также комиссия, вышестоящего по отношению к данному медицинскому учреждению принимает более значимые решения, чем комиссия нижестоящего медучреждения. Соответственно, решение врачебной комиссии может быть опротестовано в комиссии высшего порядка.
Например, клинико-экспертная (врачебно-консультативная или врачебно-контрольная) комиссии выносят такие решения как:
■решение о нетрудоспособности обследуемого с последующей выдачей протокола заключения КЭК или справки ВКК об этом диагнозе;
■решение о предоставлении академического отпуска (либо же выхода из него), а также освобождение от занятий по физической культуре;
■решение о переводе на обучение в домашних условиях и др.
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2011-12-11 14:28:43 GMT) --------------------------------------------------
You can also use Commission, if you prefer that. |
| Selected response from:
 Inna Edsall United States Local time: 02:27
| Grading comment Еще раз спасибо! 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
5 hrs confidence:   Medical Expert Advisory Committee
Explanation: I think it is really difficult to find an exact equivalent of this term in English because there is no equivalent body or process in the English-speaking countries. Based on the description of the commission's responsibilities (in Russian) this is how I would translate it.
Отдельного внимания в медицине заслуживает деятельность врачебно-консультационных, врачебно-контрольных или клинико-экспертных комиссий. Сразу отметим, что все перечисленные названия отражают одно и то же понятие, одну и ту же коллегиальную комиссию, состоящую из медицинских работников, работающих сообща. Дело в том, что данные комиссии призваны принимать решения по наиболее важным медицинским вопросам. Причем комиссии создаются на базе каждого медицинского учреждения. Также комиссия, вышестоящего по отношению к данному медицинскому учреждению принимает более значимые решения, чем комиссия нижестоящего медучреждения. Соответственно, решение врачебной комиссии может быть опротестовано в комиссии высшего порядка.
Например, клинико-экспертная (врачебно-консультативная или врачебно-контрольная) комиссии выносят такие решения как:
■решение о нетрудоспособности обследуемого с последующей выдачей протокола заключения КЭК или справки ВКК об этом диагнозе;
■решение о предоставлении академического отпуска (либо же выхода из него), а также освобождение от занятий по физической культуре;
■решение о переводе на обучение в домашних условиях и др.
-------------------------------------------------- Note added at 6 hrs (2011-12-11 14:28:43 GMT) --------------------------------------------------
You can also use Commission, if you prefer that.
Reference: http://vipspravka.com/spravka/msk/doc_zakek.aspx Reference: http://www.100spravok.ru/100Spravok/Article.aspx?ID=254
|  Inna Edsall United States Local time: 02:27 Works in field Native speaker of: Russian PRO pts in category: 4
|
| | | Notes to answerer
Asker: Inna, thanks a lot!
Asker: Actually, I would probably use Comission as long as the term or rather the notion does not exist in English, in such cases I prefer to be as close to the original as possible
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |